అణిగి మణిగి ఆకులో పిందెలాగ
anigi manigi akulo pindelaga
Staying humble and hidden like a tiny fruit behind a leaf.
This expression is used to describe someone who stays extremely humble, modest, or inconspicuous, often hiding their true potential or presence to avoid drawing attention. It describes a state of being very quiet, obedient, or submissive in a given situation.
Related Phrases
కుక్క మూతి పిందెలు
kukka muti pindelu
Unripe fruits touched by a dog's mouth
This expression is used to describe things or people that are useless, of poor quality, or spoiled from the beginning. Just as a young fruit (pinde) touched by a dog is considered defiled and won't ripen properly, this phrase refers to outcomes that are flawed or individuals who lack character and capability.
అవసరగాడికి ఆకులో పెడితే, నాకు బోకులో పెట్టమన్నట్టు.
avasaragadiki akulo pedite, naku bokulo pettamannattu.
When served in a leaf for the needy, he asked to be served in a bowl instead.
This proverb describes someone who is in desperate need but still acts picky or makes unreasonable demands. It is used to criticize people who, despite being in a position where they should be grateful for any help, show arrogance or dissatisfaction with the way they are being assisted.
వీలెరిగి మాట, కీలెరిగి వాత
vilerigi mata, kilerigi vata
Speak knowing the opportunity; apply the brand knowing the joint.
This proverb emphasizes the importance of acting according to the specific context or situation. Just as a cauterization (vata) must be applied precisely to a joint (keelu) to be effective, one should speak only after understanding the circumstances and the person involved. It is used to advise someone to be tactful, strategic, and aware of vulnerabilities or timing before taking action or speaking.
ఏమీ లేని ఆకులు ఎగిసిపడితే, అన్నీ ఉన్న ఆకులు అణిగిమణిగి ఉంటాయి
emi leni akulu egisipadite, anni unna akulu anigimanigi untayi
The leaf dishes which were empty rose up high; those that were full remained steady.
This proverb is a metaphor for human behavior. It suggests that people with little knowledge, wealth, or substance often boast and make a lot of noise (like light, empty leaf plates blowing in the wind), whereas those who are truly wise, wealthy, or accomplished remain humble and composed (like heavy leaf plates filled with a full meal). It is used to describe the importance of humility and to critique empty arrogance.
The conceit of little knowledge, the humility of true learning. Shaal waters mak the maist din. (Scotch.)
మానేదానికి మందేల మానేదానికి మందేల
manedaniki mandela manedaniki mandela
Why take medicine for something that heals itself, and why take medicine for something that won't?
This expression highlights the futility of worrying or intervening in certain situations. It suggests that if a problem will resolve on its own, intervention is unnecessary; if a problem is incurable or inevitable, intervention is useless. It is used to describe situations where one should accept the outcome rather than struggling in vain.
బుట్టలో పాము వలె అణిగినాడు
buttalo pamu vale aniginadu
He sank down like a snake in a basket. i. e. his pride was humbled. A snake charmer's covered basket is here referred to.
This expression is used to describe someone who has become quiet, submissive, or suppressed, especially after being very aggressive or defiant previously. Just as a snake becomes still and contained when trapped in a charmer's basket, it refers to a person losing their sting or being forced into obedience.
ఏమీలేని విస్తరి ఎగిరెగిరి పడితే, అన్నీ ఉన్న విస్తరి అణిగిమణిగి ఉంటుంది.
emileni vistari egiregiri padite, anni unna vistari anigimanigi untundi.
An empty leaf plate jumps up and down, while a full leaf plate stays calm and steady.
This proverb is used to describe human behavior regarding knowledge and wealth. A person with little knowledge or substance often boasts loudly and makes a lot of noise to get attention, whereas a truly wise or wealthy person remains humble, composed, and silent. It is the Telugu equivalent of 'Empty vessels make the most noise.'
అణిగిమణిగి ఆకులలో పిందెవలె ఉండాలంటే, గుమ్మడిపాదులలో కూర్చుందట
anigimanigi akulalo pindevale undalante, gummadipadulalo kurchundata
When told to stay hidden like a small fruit among leaves, she went and sat in the pumpkin patches.
This proverb is used to describe someone who attempts to be modest or inconspicuous but does so in a way that attracts even more attention. It mocks the irony of a person trying to act humble while choosing the most prominent or loud platform to showcase that humility.
ఇక్కడ మునిగి అక్కడ తేలేవాడు
ikkada munigi akkada televadu
One who dives here and emerges there
This expression refers to a person who is highly cunning, elusive, or deceptive. It describes someone who disappears from one situation and reappears in another, often to avoid accountability or to secretly manipulate events. It is used to describe a person who is 'slippery' and difficult to catch or pin down.
అన్నీ ఉన్న ఆకు అణిగిమణిగి ఉంటుంది, ఏమీ లేని ఆకు ఎగిరెగిరి పడుతుంది
anni unna aku anigimanigi untundi, emi leni aku egiregiri padutundi
A leaf full of food stays calm and flat, while an empty leaf flies and flutters about.
This proverb is used to describe human behavior regarding knowledge and wealth. A person who is truly wise or wealthy remains humble and composed, whereas a person with little knowledge or substance tends to show off and boast excessively. It is the Telugu equivalent of 'Empty vessels make the most noise'.