అరసుకి అంకెలేదు, దేవునికి కాటకములేదు
arasuki ankeledu, devuniki katakamuledu
The king has no limit (to his authority), and God has no famine.
This proverb describes the absolute nature of power and divinity. It implies that a ruler's will is unchecked by common rules, and that the divine source is eternally abundant and never lacks anything. It is used to highlight that those in supreme positions are beyond the constraints of scarcity or accountability faced by common people.
Related Phrases
అందని పూలు దేవునికి అర్పణ
andani pulu devuniki arpana
An offering to the deity of the flowers which cannot be reached.
This expression is used when someone tries to make a virtue out of a necessity. When a person fails to achieve or obtain something despite their efforts, they pretend they never wanted it or claim they are giving it up for a higher or noble cause to save face.
అరసుకి అంకెలేదు, దేవునికి కాటకం లేదు.
arasuki ankeledu, devuniki katakam ledu.
A king has no limit (to his authority), and God has no famine (shortage).
This proverb is used to describe the absolute power of a ruler and the infinite abundance of the divine. Just as a king is not bound by ordinary rules or numbers in his domain, God's grace and resources are never-ending and unaffected by worldly scarcity.
కాకికి కంకెడు లేదు, పెట్టకు పిడికెడు లేదు
kakiki kankedu ledu, pettaku pidikedu ledu
Not even a grain stalk for the crow, not even a handful for the hen.
This expression describes an extremely stingy person or a situation of absolute scarcity where someone refuses to help others, even in the smallest way. It highlights a lack of generosity even towards those who need very little.
అబద్ధానికి అంతులేదు, అమ్మగారికి చింతలేదు.
abaddhaniki antuledu, ammagariki chintaledu.
There is no end to the lies, and no worry for the lady.
This proverb is used to describe a person who continues to tell lies without any fear or remorse, or a situation where someone remains indifferent and unbothered despite a web of falsehoods being woven around them.
సోది మాటలకు అర్థమూ లేదు, గుడ్డి కంటికి చూపూ లేదు.
sodi matalaku arthamu ledu, guddi kantiki chupu ledu.
There is no meaning to fortunetelling words, and there is no sight in a blind eye.
This proverb is used to describe nonsense, gossip, or irrelevant talk that lacks substance or logic. Just as it is impossible for a blind eye to see, it is impossible to find any truth or value in idle chatter or superstitious predictions.
ఐశ్వర్యానికి అంతేలేదు
aishvaryaniki anteledu
There is no end to the wealth.
This expression is used to describe someone who possesses immense or boundless wealth. It is typically used when talking about extreme prosperity or a state of being incredibly rich where the riches seem infinite.
గుడిలో దేవునికి గుడ్డ లేకుంటే వాకిట్లో దేవునికి వన్నె చీరె అట
gudilo devuniki gudda lekunte vakitlo devuniki vanne chire ata
While the deity inside the temple lacks even a cloth, the deity at the entrance is offered a colorful saree.
This expression is used to describe situations where basic needs or essential priorities are neglected while resources are wasted on superficial or secondary matters. It highlights a lack of common sense or misplaced priorities, similar to 'neglecting the core while decorating the surface.'
ఆశకు అంతులేదు, గోచికి దరిద్రములేదు
ashaku antuledu, gochiki daridramuledu
Greed has no end, and a loincloth has no poverty.
This proverb contrasts the boundlessness of human desires with the simplicity of minimalism. It implies that while human greed knows no bounds, one who is content with the bare minimum (symbolized by the 'gochi' or loincloth) can never truly be poor or suffer from the lack of luxuries.
నరకంలో కరుణలేదు, నాకంలో మరణం లేదు.
narakamlo karunaledu, nakamlo maranam ledu.
There is no mercy in Hell; there is no death in Heaven.
This expression highlights the fundamental characteristics of the afterlife realms in Hindu mythology: Hell (Naraka) is a place of absolute punishment where no sympathy is shown, while Heaven (Nakalu/Swarga) is a place of eternal life where the concept of mortality does not exist. It is used to describe situations of extremes or the inevitable nature of certain environments.
నాకూ లేదు, నీకూ లేదు ఊరుకో దేవరా
naku ledu, niku ledu uruko devara
Neither for me, nor for you; keep quiet, Oh God.
This proverb is used to describe a situation where a dispute or competition results in a complete loss for all involved parties. It signifies a 'lose-lose' scenario where instead of one person gaining something, the resource or opportunity is wasted entirely, often due to stubbornness or spite.