అబద్ధానికి అంతులేదు, అమ్మగారికి చింతలేదు.
abaddhaniki antuledu, ammagariki chintaledu.
There is no end to the lies, and no worry for the lady.
This proverb is used to describe a person who continues to tell lies without any fear or remorse, or a situation where someone remains indifferent and unbothered despite a web of falsehoods being woven around them.
Related Phrases
నాడు కట్టాలేదు, నేడు చింతాలేదు
nadu kattaledu, nedu chintaledu
No effort was put in then, and no worry is felt now.
This proverb describes a state of total negligence or lack of foresight. It is used to describe a person who did not take action or plan during the appropriate time (the past) and consequently feels no regret or concern about the failure in the present. It often implies a sense of indifference toward one's responsibilities.
ఉప్పు లేదు, కారం లేదు, అమ్మతోడు కమ్మగుంది.
uppu ledu, karam ledu, ammatodu kammagundi.
No salt, no spice, but by mother, it tastes delicious.
This expression is used to describe a situation where someone is being overly polite or flattering even when something is clearly lacking or of poor quality. It highlights a sarcastic or ironic praise for something that is bland or mediocre, often used to mock someone who is trying to please others despite the obvious flaws in the situation.
సంతోషానికి సాకు లేదు, ఆలోచనకు అంతు లేదు.
santoshaniki saku ledu, alochanaku antu ledu.
Happiness needs no excuse, and thoughts have no end.
This proverb suggests that one doesn't need a specific reason to be happy; it is a state of mind. Conversely, it highlights that the human mind is prone to endless worrying or overthinking, implying that while joy is spontaneous, anxiety can be a never-ending cycle if not controlled.
అయ్యకు విద్యలేదు, అమ్మకు గర్వంలేదు
ayyaku vidyaledu, ammaku garvamledu
The father has no education, and the mother has no pride.
This expression is used to describe a situation where people are exceptionally simple, modest, or perhaps lacking in expected qualities, yet live together harmoniously. It is often used to characterize a family or a couple who are very humble, unassuming, and devoid of any pretenses or ego.
శ్రాద్ధానికి అంటులేదు, యజ్ఞానికి ఎంగిలి లేదు.
shraddhaniki antuledu, yajnyaniki engili ledu.
There is no 'uncleanliness' for a funeral rite, and no 'defilement' for a sacrificial ritual.
This proverb is used to highlight that certain urgent or sacred duties transcend the usual social rules of ritual purity or contamination. It implies that in extreme circumstances or during specific high-priority tasks, one should not be overly pedantic about minor rules of hygiene or traditional taboos.
ఆశకు అంతులేదు, నిరాశకు చింతలేదు.
ashaku antuledu, nirashaku chintaledu.
Hope has no end, and hopelessness has no worry.
This proverb suggests that human desire or greed is limitless and can never be fully satisfied. On the contrary, once a person gives up all expectations (hopelessness), they attain a state of peace because there is no longer any anxiety or worry about the outcome.
బగుళ్ళపనికి బరంతులేదు
bagullapaniki barantuledu
There is no limit or end to repair work.
This expression is used to describe tasks—especially repairs or household chores—that keep surfacing one after another. It implies that once you start fixing things, new problems constantly appear, making the work never-ending.
ఆశకు అంతులేదు, గోచికి దరిద్రములేదు
ashaku antuledu, gochiki daridramuledu
Greed has no end, and a loincloth has no poverty.
This proverb contrasts the boundlessness of human desires with the simplicity of minimalism. It implies that while human greed knows no bounds, one who is content with the bare minimum (symbolized by the 'gochi' or loincloth) can never truly be poor or suffer from the lack of luxuries.
శాస్త్రానికి అంటులేదు, యజ్ఞానికి ఎంగిలి లేదు
shastraniki antuledu, yajnyaniki engili ledu
Science/Scriptures have no impurity; Sacrifice has no defilement.
This expression is used to suggest that pursuit of knowledge, higher duties, or sacred work transcends minor ritualistic or physical impurities. In a broader sense, it implies that when one is performing a great or necessary task, small flaws or trivial rules can be overlooked for the sake of the larger good.
నోటికీ చేతికీ అడ్డులేదు
notiki chetiki adduledu
There is no barrier between the mouth and the hand.
This expression is used to describe a person who lacks self-control or discipline. It usually refers to someone who eats excessively without restraint or someone who speaks impulsively and acts recklessly without thinking of the consequences.