ఆస్తికలిగిన అన్నంభట్టు ఆలి పక్కన పడుకుని అరణం చదివాడట
astikaligina annambhattu ali pakkana padukuni aranam chadivadata
Annambhattu, a wealthy man, recited the Aranam (marriage hymns) while lying next to his wife.
This proverb is used to mock someone who acts excessively pious, studious, or formal at an inappropriate time or place, often out of a desire to show off their knowledge or status even when it is unnecessary or awkward.
Related Phrases
అరుంధతీ గిరుంధతీ కనపడుట లేదు కానీ, ఆరువందల అప్పు మాత్రం కనపడుతున్నది.
arundhati girundhati kanapaduta ledu kani, aruvandala appu matram kanapadutunnadi.
Arundhati star is not visible, but the six hundred debt is certainly visible.
This proverb describes a situation where a person is so overwhelmed by financial burdens or practical troubles that they cannot focus on spiritual or auspicious things. In Telugu weddings, looking at the Arundhati star is a sacred tradition; this saying mocks a person who, instead of focusing on the ritual, is distracted by the debt incurred for the wedding.
అరుంధతీ కనపడదు, అధ్వాన్నమూ కనపడదు, అరవై వరహాల అప్పు మాత్రము కనపడుతున్నది.
arundhati kanapadadu, adhvannamu kanapadadu, aravai varahala appu matramu kanapadutunnadi.
I can't see the star Arundhati, botheration take it! I can see nothing but a debt of sixty pagodas. Said by a man who had got over head and ears in debt for his marriage, when the priest pointed out the propitious star.
This proverb is used to describe a person who is so overwhelmed by their financial troubles or immediate material problems that they cannot focus on spirituality, beauty, or traditional rituals. 'Arundhati' refers to the star often pointed out during weddings as a symbol of virtue; here, it signifies spiritual or higher pursuits that are ignored due to the crushing weight of debt.
మిన్ను విరిగినా, కన్ను పోయినా కారకమానవు
minnu virigina, kannu poyina karakamanavu
Even if the sky breaks or an eye is lost, you will not stop doing it.
This expression is used to describe an extremely stubborn person or someone who is persistent to a fault. It suggests that regardless of major disasters or personal injury, the individual refuses to change their course of action or stop a specific behavior.
వెంట్రుక పట్టుకొని ప్రాకులాడినట్లు
ventruka pattukoni prakuladinatlu
Like trying to climb up by holding onto a hair.
This expression is used to describe a situation where someone is making a desperate or futile effort to save themselves or achieve something using a very weak and unreliable support. It highlights the impossibility and precariousness of an action.
దినమూ ప్రయాణం చద్దన్నం చేటు
dinamu prayanam chaddannam chetu
Every day's travel is a waste of cold rice.
This proverb is used to describe a situation where there is a lot of preparation and effort, but no actual progress or movement. It refers to a person who keeps packing and getting ready to travel every single day but never actually departs, thereby wasting the food (curd rice) packed for the journey.
అరవై ఏళ్ళ అన్నంభట్టు అద్దం చూచి బిద్దం బిద్దం అంటే, అదీ వాళ్ళమ్మకు ఆశ్చర్యం వేసింది.
aravai ella annambhattu addam chuchi biddam biddam ante, adi vallammaku ashcharyam vesindi.
When the sixty-year-old Annambhattu looked in the mirror and said 'Biddam Biddam', his mother was still surprised.
This proverb is used to mock people who pretend to be innocent or childlike long after they have grown up, or to describe parents who refuse to acknowledge their adult children's maturity, treating their obvious or foolish behavior as something special or cute.
కలిగిన నాటి చుట్టాలు, కావాలన్నప్పుడు కనపడరు
kaligina nati chuttalu, kavalannappudu kanapadaru
Relatives from the days of prosperity are not to be found when needed.
This proverb describes 'fair-weather friends' or relatives who stay close only when you are wealthy or successful, but disappear or become unavailable when you fall on hard times or actually need their help.
అరవై ఏళ్ళు వచ్చిన తరువాత అన్నంభట్లు అటక ఎక్కాడట
aravai ellu vachchina taruvata annambhatlu ataka ekkadata
They say Annambhatlu climbed onto the loft after turning sixty years old.
This proverb is used to describe someone who attempts to start a new venture, learn a new skill, or take up a major responsibility at a very late stage in life when they are no longer physically or mentally fit for it. It highlights the irony of delayed action or performing a task when its relevance or the person's capability has passed.
పెసరకు పైరుగాలి, పసరానికి నోటిగాలి ప్రమాదం
pesaraku pairugali, pasaraniki notigali pramadam
Wind from the fields is dangerous for green gram, and foot-and-mouth disease is dangerous for cattle.
This proverb highlights agricultural and livestock vulnerabilities. It suggests that just as specific winds can ruin a green gram (moong dal) crop, certain mouth/respiratory infections (like FMD) are fatal to cattle. It is used to emphasize that specific conditions or diseases can be disproportionately destructive to specific assets.
ఆరు నెలలకు చచ్చేవాడికి అరుంధతి కనపడదు.
aru nelalaku chachchevadiki arundhati kanapadadu.
A person who is going to die in six months cannot see the Arundhati star.
This proverb is used to describe a person whose judgment or perception is clouded when they are facing an impending downfall or crisis. In Indian tradition, the inability to see the Arundhati star was historically believed to be a bad omen regarding one's lifespan. Metaphorically, it refers to someone who is unable to see reason, truth, or obvious signs of danger because their time or luck has run out.