బంగారమునకు తావి అబ్బినట్లు

bangaramunaku tavi abbinatlu

Translation

Like gold acquiring a fragrance

Meaning

This expression is used to describe a situation where something already excellent or valuable gains an additional quality that makes it perfect. Since gold is precious but has no scent, the addition of a fragrance represents an extraordinary and ideal combination of virtues.

Related Phrases

If you have gold, what is the shortage for decoration?

This proverb suggests that if one has the fundamental wealth or resources (the gold), then outward appearances or secondary enhancements (the decoration) are easy to achieve. It is used to describe situations where having the core essential makes everything else possible.

Like using a leafy vegetable as a side dish when the rice is hot.

This expression describes a situation where someone takes a small or inadequate measure to deal with a larger problem, or acts with excessive caution/hesitation when a quick or direct action is needed. It refers to someone barely touching their food because it is too hot to handle.

You get gold out of earth and earth out of gold. i. e. you buy land with money.

This proverb highlights the unpredictable nature of luck and timing. It suggests that when one is going through a fortunate period, even a worthless effort (mud) turns into wealth (gold), but during an unfortunate period, even a valuable investment (gold) can turn into a loss (mud). It is often used to describe the irony of success and failure.

The decoration is proportional to the gold available.

This proverb means that the quality or extent of a result depends on the resources or effort invested. It is used to describe situations where you get exactly what you pay for, or where the outcome is limited by the budget or materials provided.

A golden knife. Said of something of intrinsic value but of no utility.

This expression is used to describe something that is beautiful or attractive but nonetheless harmful or dangerous. Just because a knife is made of gold, it doesn't mean it won't cut; it implies that one should not be deceived by outward elegance when the inherent nature is destructive.

If one is wealthy, do they eat gold?

This proverb highlights the essential nature of basic necessities over luxury. It implies that no matter how rich a person is, they still need food to survive just like anyone else. It is used to humble those who are arrogant about their wealth or to remind people that money cannot satisfy every human need.

Touching mud turns it into gold, touching gold turns it into mud

This proverb describes the extremes of luck or fortune. It refers to a person's current 'luck streak'—when someone is highly successful, even their smallest efforts (mud) yield great results (gold). Conversely, when someone is going through a period of extreme misfortune, even their most valuable assets or best efforts fail miserably.

A louse in the clothes is a sign of coming household broils, a louse in the head is a sign of coming poverty.

This proverb describes how misfortunes often come in clusters. Just as lice are found in the rags of the poor or in dirty hair, problems tend to multiply when a person is already in a vulnerable or difficult situation. It is used to express that 'troubles never come alone' or to describe the compounding effects of bad luck.

* Peccato confessato à mezzo perdonato.

Like gold turning into mud and mud turning into gold.

This expression describes the volatility of luck or fortune. It refers to a situation where a person with bad luck can turn a valuable opportunity (gold) into a failure (mud), while a person with good luck or skill can turn even a worthless thing into something precious.

Hesitation is far from liberation.

This expression is used to advise that being overly hesitant or shy (Mogamatam) prevents one from achieving their goals or finding true freedom (Moksham). It suggests that if you are too worried about what others think or too shy to speak your mind, you will never reach your full potential or find peace.