బోడిపెత్తనం - కోడికునుకు
bodipettanam - kodikunuku
Useless authority - A chicken's nap
This expression is used to describe someone who holds an insignificant or ineffective position of power (Bodi pettanam) and someone who is constantly distracted or unable to focus, much like the short, light sleep of a chicken (Kodi kunuku). It often characterizes a situation of ineffective leadership or a lack of seriousness in one's duties.
Related Phrases
కోడికూత, కాడి పూత
kodikuta, kadi puta
The crowing of the rooster, the yoking of the plow.
This expression describes the early morning routine and work ethic of a traditional farmer. It signifies that as soon as the rooster crows (dawn), the farmer is already at the field yoking the oxen to start work. It is used to emphasize punctuality, diligence, and the start of a productive day.
గుడ్డు పెట్టబోయే కోడిపెట్ట కేరినట్లు
guddu pettaboye kodipetta kerinatlu
Like the cackling of a hen that is about to lay an egg
This expression is used to describe someone who creates a lot of noise, fuss, or unnecessary excitement before actually accomplishing a task. It highlights the behavior of bragging or drawing attention to oneself prematurely.
నాశనం - నల్ల బొగ్గులు
nashanam - nalla boggulu
Destruction - black coals
This expression is used to describe a state of total devastation or complete ruin. Just as burning something results in nothing but useless black charcoal, it implies that a situation or entity has been destroyed beyond repair or recovery.
పూబోడి అంటే, ఎవర్రా బోడి? నీ అమ్మబోడి, నీ అక్కబోడి అన్నదట.
pubodi ante, evarra bodi? ni ammabodi, ni akkabodi annadata.
When called 'flower-like maiden' (Pubodi), she replied 'Who is bald? Your mother is bald, your sister is bald'.
This proverb describes a situation where an ignorant person takes offense at a compliment or a sophisticated term because they misunderstand its meaning. 'Pubodi' is a poetic term for a beautiful woman (flower-like body), but the person in the proverb hears 'Bodi' (bald/shaven head) and reacts with insults due to their lack of vocabulary and quick temper.
పెట్టనమ్మ పెట్టదు గానీ, పెట్టే అమ్మను పెట్టనివ్వదు.
pettanamma pettadu gani, pette ammanu pettanivvadu.
A woman who does not give [ alms ] will never give ; what evil has happened to the jade who does give ?
This proverb describes a person who neither does a good deed themselves nor allows others to do it. It is used to criticize dog-in-the-manger behavior where someone obstructs progress or charity despite having no intention of contributing themselves.
Said by a beggar of one from whom he generally received alms.
కోడిపెట్ట ఎక్కడున్నా మనసు గుడ్లమీదే
kodipetta ekkadunna manasu gudlamide
No matter where the hen is, its mind is always on its eggs.
This proverb describes a situation where a person may be physically away or engaged in other tasks, but their thoughts and concerns remain focused on something precious or important to them. It is often used to describe a parent's constant concern for their children or a person's preoccupation with their primary goal or responsibility.
ఈలగద్దమూకలో కోడిపిల్లలకు తలారి తనమా?
ilagaddamukalo kodipillalaku talari tanama?
Is a watchman needed for chicks in a flock of whistling hawks?
This proverb describes a situation where an enemy or a predator is put in charge of guarding their natural prey. It is used when someone untrustworthy is appointed to protect a person or asset they would normally exploit or harm, making the protection ironic and futile.
గుడ్లమీద కోడిపెట్ట వలె
gudlamida kodipetta vale
Like a hen sitting on its eggs.
This expression describes someone who is extremely protective, watchful, or possessive over something or someone. It is used to indicate that a person is constantly guarding or keeping a close eye on their interests, much like a hen that refuses to leave its nest while hatching eggs.
వూళ్ళో అందరూ బోడి అంటే, నీ అమ్మ బోడి, నీ అక్క బోడి అందట.
vullo andaru bodi ante, ni amma bodi, ni akka bodi andata.
When someone said the whole village is bald, she replied 'Your mother is bald, your sister is bald'.
This proverb is used to describe a person who lacks common sense or the ability to understand general context. Instead of understanding that a statement refers to a collective group (including themselves), they take it as a personal insult and react defensively by insulting the speaker back.
పేనుకు పెత్తనమిస్తే తల అంతా కొరికిందట
penuku pettanamiste tala anta korikindata
A louse, if entrusted with authority, only does what it knows to do: it bites the whole
If an unworthy person is given authority, he will misuse it and destroy the whole organization. One should exercise great caution and proper judgment, while selecting the leaders.