గుడ్లమీద కోడిపెట్ట వలె
gudlamida kodipetta vale
Like a hen sitting on its eggs.
This expression describes someone who is extremely protective, watchful, or possessive over something or someone. It is used to indicate that a person is constantly guarding or keeping a close eye on their interests, much like a hen that refuses to leave its nest while hatching eggs.
Related Phrases
గుడ్డు పెట్టబోయే కోడిపెట్ట కేరినట్లు
guddu pettaboye kodipetta kerinatlu
Like the cackling of a hen that is about to lay an egg
This expression is used to describe someone who creates a lot of noise, fuss, or unnecessary excitement before actually accomplishing a task. It highlights the behavior of bragging or drawing attention to oneself prematurely.
ఎలుక మీది కోపంతో ఇంటికి చిచ్చు పెట్టుకున్నట్టు
eluka midi kopanto intiki chichchu pettukunnattu
Like getting angry with a rat and setting fire to one's house.
This proverb describes a situation where someone, in an attempt to solve a minor problem or take revenge for a small annoyance, ends up causing immense, disproportionate damage to themselves. It warns against letting anger cloud one's judgment and taking self-destructive actions.
Burn not your house to fright away the mice.
కాల కర్మగతుల కనిపెట్టవలెనయా
kala karmagatula kanipettavalenaya
One must observe the movements of time and fate
This expression suggests that one should be mindful and perceptive of how time and destiny unfold. It is often used to imply that instead of rushing or forcing things, one should wait and understand the natural flow of life's events and the consequences of actions over time.
ఊరుకోమంటే ఉరి పెట్టుకున్నాడట
urukomante uri pettukunnadata
When told to keep quiet, he reportedly hanged himself.
This proverb is used to describe a person who overreacts excessively to a small suggestion or a minor reprimand. It highlights the absurdity of taking extreme, self-destructive measures when asked to do something simple or trivial.
మణిని మణితో కోయవలె
manini manito koyavale
A gem must be cut with a gem
This expression is equivalent to the English proverb 'Diamond cuts diamond.' It is used to describe a situation where a strong or cunning person can only be countered or defeated by someone of equal strength, skill, or intellect. It also suggests that certain complex problems require equally sophisticated solutions.
చచ్చిన గొడ్డుకు బోరువలు, పుండుకు ఈగలు కనిపెట్టుకొని ఉంటవి.
chachchina godduku boruvalu, punduku igalu kanipettukoni untavi.
Vultures wait for a dead animal, and flies wait for an open wound.
This expression is used to describe opportunistic behavior. It suggests that just as scavengers linger near the dying or wounded, people with bad intentions or selfish motives will always hover around a person in trouble or a situation they can exploit for their own gain.
కోడిపెట్ట ఎక్కడున్నా మనసు గుడ్లమీదే
kodipetta ekkadunna manasu gudlamide
No matter where the hen is, its mind is always on its eggs.
This proverb describes a situation where a person may be physically away or engaged in other tasks, but their thoughts and concerns remain focused on something precious or important to them. It is often used to describe a parent's constant concern for their children or a person's preoccupation with their primary goal or responsibility.
ఈసు దెబ్బదీయను కనిపెట్టుకొనే ఉండును.
isu debbadiyanu kanipettukone undunu.
Envy always waits for an opportunity to strike a blow.
This proverb highlights the nature of jealousy and malice. It means that an envious person is always on the lookout for a chance to harm others or bring them down. It is used to warn someone to be cautious of those who harbor ill will, as they are patiently waiting for a moment of weakness to act.
బోడిపెత్తనం - కోడికునుకు
bodipettanam - kodikunuku
Useless authority - A chicken's nap
This expression is used to describe someone who holds an insignificant or ineffective position of power (Bodi pettanam) and someone who is constantly distracted or unable to focus, much like the short, light sleep of a chicken (Kodi kunuku). It often characterizes a situation of ineffective leadership or a lack of seriousness in one's duties.
కన్ను తగిలే పుల్లను కనిపెట్టవద్దా?
kannu tagile pullanu kanipettavadda?
Should you not be careful of that which may stick into your eye? Keep an eye on your enemies.
This expression is used to emphasize the importance of foresight and caution. It suggests that one should be vigilant enough to identify and avoid obvious dangers or obstacles before they cause harm.