చదువు సన్నమయ్యె అయ్య లావయ్యె
chaduvu sannamayye ayya lavayye
Education became thin, while the teacher became fat
This proverb describes a situation where an endeavor or institution fails to achieve its primary purpose while the person in charge prospers. It is commonly used to criticize scenarios where a student's knowledge diminishes despite the teacher's growth in wealth, or more broadly, when a project fails but the manager benefits personally.
Related Phrases
రాగం తీస్తే గవయ్య, చిడతలు కొడితే రాఘవయ్య
ragam tiste gavayya, chidatalu kodite raghavayya
If he sings, he is Gavayya; if he plays the hand cymbals, he is Raghavayya.
This expression is used to describe a multi-talented individual who excels in various skills or roles. 'Gavayya' refers to a master singer, and 'Raghavayya' represents a skilled percussionist. It highlights how a person can adapt and perform brilliantly depending on the task at hand.
వియ్యాలందితే కయ్యాలందుతాయి
viyyalandite kayyalandutayi
When a marriage alliance is formed, quarrels follow.
This proverb suggests that close family relationships, particularly those formed through marriage, often lead to disagreements and conflicts due to high expectations, constant interaction, and sensitive ego issues between the two families. It is used to caution people that intimacy can sometimes breed contempt or friction.
చదువూ లేదు, సంధ్యా లేదు, సంతానం మెండు.
chaduvu ledu, sandhya ledu, santanam mendu.
[He has] no learning and [says] no prayers but [has] nuiserous issue. Said of an ignorant, irreligious, sensual man.
This expression is used to describe someone who lacks education, culture, or professional discipline, yet excels in producing children or multiplying problems without the means to support them. It highlights a lack of responsibility or foresight in one's lifestyle.
రావేమయ్యా తిండివేమయ్యా అంటే వెనక్కే పోయానన్నాడట.
ravemayya tindivemayya ante venakke poyanannadata.
When asked, "Come sir, have some food," he replied, "I have already gone back (declined/left)."
This expression is used to describe a person who is overly sensitive, unnecessarily prideful, or plays hard to get even when someone is being hospitable. It depicts a situation where a guest feels offended or acts dramatic over a perceived delay in an invitation, responding with a sarcastic or stubborn attitude despite actually wanting the favor.
పువ్వుల వగరే తేనె అయ్యేది
puvvula vagare tene ayyedi
The astringency of flowers is what becomes honey
This proverb suggests that raw, bitter, or difficult beginnings can lead to sweet and rewarding outcomes. It is used to encourage patience and perseverance, highlighting that hard work or initial unpleasantness eventually transforms into something valuable and beneficial.
అడుక్కొని తినేవాడి ఆలి అయ్యేకంటే, భాగ్యవంతుడి బానిస అయ్యేది మేలు.
adukkoni tinevadi ali ayyekante, bhagyavantudi banisa ayyedi melu.
It is better to be a slave to a rich man than to be the wife of a beggar.
This expression suggests that security and basic comforts provided by a wealthy household are preferable to the extreme hardships and instability of poverty. It is used to describe a pragmatic choice where one prioritizes material survival over status or perceived freedom in destitute conditions.
దారినపోయే దానయ్యను పిలిచి దెబ్బలు తిన్నట్లు
darinapoye danayyanu pilichi debbalu tinnatlu
Like calling a passerby named Danayya and getting beaten up.
This expression is used to describe a situation where someone unnecessarily involves themselves in someone else's business or a random situation, only to end up facing negative consequences or trouble that they could have easily avoided.
చదువు చదివెడి యయ్యలు పదవిని పొందంగలేరు
chaduvu chadivedi yayyalu padavini pondangaleru
The teachers/men who study continuously cannot attain high positions.
This expression suggests that those who remain perpetually stuck in books or theoretical learning without practical application or worldly wisdom often fail to reach high status or administrative success. It highlights the difference between academic knowledge and the street-smartness required for leadership.
ఆస లావు పీక సన్నం
asa lavu pika sannam
Desire is great but the throat is thin (narrow).
Usually a greedy person wishes to acquire all, but has limited ability to absorb. One should realize what one deserves before desiring it. This proverb is akin to the English expression 'bite off more than you can chew'.
అధమునికి ఆలయ్యేటంతకంటే, బలవంతునికి బానిస అయ్యేది మేలు.
adhamuniki alayyetantakante, balavantuniki banisa ayyedi melu.
Better be the hand-maid of a great man than the wife of a low fellow. Better fare hard with good men than feast with bad.
This proverb emphasizes that it is better to serve a noble or powerful person than to be intimately associated with someone of poor character or low status. It suggests that even a subordinate role under a virtuous or strong leader offers more dignity and security than a higher-ranking position with a base or wicked individual.