దారినపోయే దానయ్యను పిలిచి దెబ్బలు తిన్నట్లు
darinapoye danayyanu pilichi debbalu tinnatlu
Like calling a passerby named Danayya and getting beaten up.
This expression is used to describe a situation where someone unnecessarily involves themselves in someone else's business or a random situation, only to end up facing negative consequences or trouble that they could have easily avoided.
Related Phrases
ధర్మానికి పోతే కర్మం చుట్టుకున్నట్టు
dharmaniki pote karmam chuttukunnattu
When one went to do a righteous deed, a misfortune wrapped around them.
This expression is used to describe a situation where someone tries to do a good deed or help others, but instead of receiving gratitude or success, they end up getting into trouble or facing negative consequences themselves.
చదువుల మర్మమంతా చదివినాను అన్నాడట
chaduvula marmamanta chadivinanu annadata
I have become acquainted with all the secret mysteries of learning. The allusion is to the story of Prahlâda son of Hiranyakaśipa. The words of the Proverb are found in the Telugu translation of the Bhâgavata Purâṇa, (but not in the Sanscrit original,) as having been used by Prahlâda to his father.—(See Vishnu Purâṇa Book I, Chapters 17—20.) Said of a man who pretends to be learned.
This expression is used to mock someone who boasts about having complete knowledge or mastery over a subject, often used in a sarcastic context when the person's actions or actual knowledge suggest otherwise. It highlights overconfidence and pretentious behavior regarding one's learning.
రాజు ఎంతో ధర్మం అంతే
raju ento dharmam ante
As is the king, so will the virtue [of the people] be.
This expression means that the character, behavior, and values of a leader directly influence the conduct and morality of the people they lead. It is used to suggest that the subjects of a kingdom or the members of an organization will mirror the qualities of their head.
రాగం తీస్తే గవయ్య, చిడతలు కొడితే రాఘవయ్య
ragam tiste gavayya, chidatalu kodite raghavayya
If he sings, he is Gavayya; if he plays the hand cymbals, he is Raghavayya.
This expression is used to describe a multi-talented individual who excels in various skills or roles. 'Gavayya' refers to a master singer, and 'Raghavayya' represents a skilled percussionist. It highlights how a person can adapt and perform brilliantly depending on the task at hand.
దారిలో దొరికింది ధర్మానికి పోయింది
darilo dorikindi dharmaniki poyindi
What was found on the road was spent on charity
This expression is used to describe money or resources that were acquired easily (without effort) and were subsequently lost or spent just as easily. It conveys the idea of 'Easy come, easy go'—implying that one doesn't feel much regret over losing something they didn't work hard to earn.
ధర్మానికి పోతే కర్మం చుట్టుకున్నదట
dharmaniki pote karmam chuttukunnadata
When one went to do a good deed, bad fate/karma coiled around them.
This expression is used when someone tries to help others or do something virtuous, but ends up facing unexpected trouble or negative consequences as a result of their kindness. It is similar to the English saying, 'No good deed goes unpunished.'
నర్మదలో మునిగినా కర్మం తప్పదు
narmadalo munigina karmam tappadu
Even if you bathe in the Narmada river, your karma cannot be escaped.
This proverb emphasizes that one cannot escape the consequences of their actions (karma) simply by performing religious rituals or taking holy dips in sacred rivers. It is used to suggest that fate or the results of one's past deeds are inevitable and must be faced regardless of external purification acts.
ధర్మము తల కాచును
dharmamu tala kachunu
Virtue protects the head. The reward of virtue in this life is protection from evil.
This proverb means that one's righteous deeds and moral conduct will act as a shield and save them from danger or misfortune in critical times. It is used to encourage ethical behavior, suggesting that being good eventually leads to being protected by one's own karma.
చదువు సన్నమయ్యె అయ్య లావయ్యె
chaduvu sannamayye ayya lavayye
Education became thin, while the teacher became fat
This proverb describes a situation where an endeavor or institution fails to achieve its primary purpose while the person in charge prospers. It is commonly used to criticize scenarios where a student's knowledge diminishes despite the teacher's growth in wealth, or more broadly, when a project fails but the manager benefits personally.
తమ్ముడు తనవాడైనా, ధర్మం సరిగా చెప్పవలె
tammudu tanavadaina, dharmam sariga cheppavale
Even if the younger brother is one's own, justice must be told correctly.
This expression emphasizes the importance of impartiality and integrity. It means that one should uphold justice and speak the truth regardless of personal relationships or family ties. Even when a close relative is involved, one must not be biased and should always side with what is right and ethical.