చక్కెర పందిట్లో తేనెవాన కురిసినట్టు
chakkera panditlo tenevana kurisinattu
Like honey raining on a sugar Pandili.
This expression describes a situation where something already wonderful becomes even better. It is used to signify extreme happiness, unexpected good fortune, or a series of highly favorable events happening simultaneously.
Related Phrases
బీడున కురిసిన వాన - అడవిని కాచిన వెన్నెల
biduna kurisina vana - adavini kachina vennela
Rain falling on barren land - Moonlight shining in the forest.
This expression is used to describe something that is wasted or of no use to anyone. Just as rain on uncultivable land cannot grow crops and moonlight in a dense, uninhabited forest provides no benefit to people, an action or resource is considered 'Beedu kurisina vana' or 'Adavini kachina vennela' when it is spent on something that cannot yield results or be appreciated.
మా చక్కెరతో మీ పొంగలెందుకు వండాలి?
ma chakkerato mi pongalenduku vandali?
Why should your sweet rice (Pongal) be cooked using our sugar?
This expression is used to question why one should use their own resources or hard-earned assets for the benefit of someone else, especially when the other person is trying to take credit or advantage without contributing anything.
ఎనుబోతు మీద వాన కురిసినట్టు
enubotu mida vana kurisinattu
As rain falls on a male buffalo. Apathetic indifference.
This expression is used to describe a person who is completely indifferent, thick-skinned, or unaffected by criticism, advice, or warnings. Just as a buffalo remains unbothered and stands still even when it rains heavily, it refers to someone who does not change their behavior regardless of the situation or feedback given to them.
చక్కెర తిని చేదు అన్నట్లు.
chakkera tini chedu annatlu.
Like eating sugar and calling it bitter.
This proverb is used to describe a person who displays ingratitude or makes baseless complaints despite receiving something good or beneficial. It refers to someone who is habitually dissatisfied or dishonest about their experiences, often finding fault even in the most pleasant circumstances.
చక్కెర పూత పూసిన విషము
chakkera puta pusina vishamu
Poison covered with sugar.
This expression is used to describe something that appears attractive, sweet, or beneficial on the surface but is actually harmful or dangerous underneath. It is often applied to deceptive words, treacherous people, or tempting offers that have hidden negative consequences.
A flattering speech is honeyed poison. (Latin.)* Sugared words generally prove bitter. (Spanish.)†
చక్కర పందిట్లో తేనెవాన కురిసినట్లు
chakkara panditlo tenevana kurisinatlu
Like honey raining down on a canopy of sugar
This expression describes an incredibly fortunate or sweet situation where one good thing happens on top of another. It is used to depict a state of extreme happiness, abundance, or a perfect coincidence of favorable events.
ఏరు తీసినట్టు
eru tisinattu
Like the flood subsiding. Perfect stillness after a tumult. After a storm comes a calm.
This expression is used to describe something that has been done with extreme precision, neatness, or perfection. It is most commonly used to compliment beautiful handwriting, straight lines, or a very well-executed task that looks flawlessly continuous and smooth.
చిలుకకు చక్కెర చీమకు పంచదార
chilukaku chakkera chimaku panchadara
Sugar for the parrot, sugar for the ant
This expression describes a situation where a single act or resource benefits everyone involved, regardless of their status or size. It signifies impartiality, universal appeal, or a solution that satisfies diverse needs perfectly. In a broader sense, it refers to something being sweet or beneficial to all.
నోట్లో చక్కెర, కడుపులో కత్తెర.
notlo chakkera, kadupulo kattera.
Sugar in the mouth, scissors in the stomach.
This expression is used to describe a hypocritical or deceitful person who speaks very sweetly and kindly to your face but harbors malicious intentions or plans to harm you behind your back. It is equivalent to the English idiom 'A wolf in sheep's clothing'.
నోటిలో చక్కెర, కడుపులో కత్తెర
notilo chakkera, kadupulo kattera
Sugar in the mouth, scissors in the stomach
This proverb describes a hypocritical or deceitful person who speaks very sweetly and kindly to your face but secretly harbors ill intentions or plots to harm you. It is used to warn others about individuals who are 'sweet-talkers' but are actually treacherous.