చల్లకేగాని, గొల్లది బాగుందన్నాడట

challakegani, golladi bagundannadata

Translation

Not for the buttermilk, but he said the milkmaid is beautiful

Meaning

This proverb is used to describe a person who ignores the primary purpose of a visit or a task and focuses on something irrelevant or inappropriate. It highlights ulterior motives or being distracted by side attractions instead of the main objective.

Related Phrases

Churn the buttermilk, young shepherdess; wiggle your waist, old lady.

This is a rhythmic folk saying often used in songs or to describe the repetitive, rhythmic motions of domestic chores like churning buttermilk. It reflects the traditional rural lifestyle where different generations (young and old) participate in household activities in their own way, sometimes used playfully to tease someone's movements or to highlight the bustle of a household.

Beautiful people look good even if they get thin, just as the 'Sanna Beera' vegetable looks good even when it wilts.

This proverb is used to describe things or people of inherent quality. It implies that true beauty or excellence does not vanish easily due to temporary hardships or physical changes. Just as a naturally beautiful person retains their charm even after losing weight, high-quality items or virtuous people maintain their grace even in difficult times.

Like mixing buttermilk and milk, and then trying to curdle the buttermilk.

This expression is used to describe a situation where someone attempts a task that is inherently contradictory or logically impossible. Just as milk and buttermilk neutralize or change each other's properties when mixed, making it impossible to treat the result as just one of the original substances, this phrase highlights futility or confusion in actions.

Seeing her paramour, she said she would jump into the fire pit.

This expression describes a situation where someone performs a dramatic, hypocritical act of devotion or sacrifice only when an audience (specifically someone they want to impress) is watching. It is used to mock fake sincerity or theatrical displays of loyalty that lack true substance.

Despite playing romantically all night long, the same cowherd was born.

This proverb is used to describe a situation where a lot of effort, drama, or elaborate processes are undertaken, but the end result is exactly the same as the starting point or as mediocre as before. It signifies a futile or redundant exercise that fails to bring about any real change or superior outcome.

When someone said 'I seek refuge, Lingappa', he replied 'Pigeon peas are three silver coins'; when asked 'Are the young and old doing well?', he replied 'The dal is cooking perfectly'.

This proverb describes a person who provides completely irrelevant or nonsensical answers to the questions asked, often due to being distracted by their own concerns (like business or prices) or simply failing to listen. It is used to mock someone who talks at cross-purposes or gives out-of-context replies.

The wedding is good, but it would be even better if dal was cooked.

This expression is used to describe a situation where someone overlooks a significant or grand event to focus on a trivial or minor detail. It highlights a person's narrow-mindedness or their tendency to prioritize small personal comforts over a larger success.

The sheep know the lineages of the shepherds, and the shepherds know the lineages of the sheep.

This proverb describes a relationship where two parties know each other's secrets, habits, and history intimately because they spend all their time together. It is used to suggest that one cannot hide anything from a close associate or that those who work closely together have a deep, mutual understanding of each other's affairs.

She said the troubles caused by her mother-in-law were better than these hardships

This expression is used to describe a situation where current new difficulties are so overwhelming that previous hardships, which were once considered unbearable, now seem preferable or mild by comparison. It highlights a 'from the frying pan into the fire' scenario.

In anything, it is said that the fortune of the face should be good.

This expression refers to the concept of 'facial fortune' or 'first impressions'. It suggests that one's luck, charm, or the positive aura they project (mukharasi) plays a crucial role in the success of any endeavor or in gaining acceptance from others.