చరిత్ర వివేకులకు దారిచూపి, అవివేకులను వెంట ఈడ్చుకొని పోవును
charitra vivekulaku darichupi, avivekulanu venta idchukoni povunu
History shows the way to the wise, and drags the foolish along.
This expression emphasizes that those who learn from the past can use that knowledge to navigate the future successfully, whereas those who ignore historical lessons are forced to suffer the consequences of repeating the same mistakes.
Related Phrases
లోభికి ధర్మచింత, వెట్టివానికి వివేకము దూరము.
lobhiki dharmachinta, vettivaniki vivekamu duramu.
Charity is distant to a miser, and wisdom is distant to a fool.
This proverb describes inherent limitations of certain characters. A miser, by nature, cannot think of being charitable or righteous because of their obsession with hoarding. Similarly, a person who lacks common sense or works mindlessly (vetty) cannot be expected to possess wisdom or discernment. It is used to suggest that one shouldn't expect noble qualities from people whose nature is fundamentally opposed to them.
చరిత్ర పునరావృత్తమవుతుంది
charitra punaravrittamavutundi
History repeats itself
This expression is used to signify that events from the past often happen again in a similar way in the present or future. It is used in political, social, or personal contexts to suggest that human nature or patterns of behavior lead to recurring outcomes.
అకట వికటపు రాజుకు అవివేకి ప్రధాని, చాదస్తపు పరివారము
akata vikatapu rajuku aviveki pradhani, chadastapu parivaramu
A foolish minister, and a clumsy retinue, to a perverse king.
This proverb describes a situation where an entire administration or team is incompetent. If the leader is irrational or stubborn, they often surround themselves with fools and old-fashioned, narrow-minded people, leading to total chaos and failure.
అవివేకితో స్నేహముకన్నా వివేకితో విరోధము మేలు.
avivekito snehamukanna vivekito virodhamu melu.
Enmity with a wise man is better than friendship with a fool.
It is safer and more beneficial to have an intelligent person as an enemy than to have a foolish person as a friend. A wise enemy is predictable and may have principles, whereas a foolish friend can cause unintended harm through their lack of judgment.
వేచని కందిపప్పు, అవివేకుని మెప్పు.
vechani kandipappu, avivekuni meppu.
Unroasted pigeon peas and a fool's praise.
This proverb highlights things that are useless or unpleasant. Just as unroasted pigeon peas (kandipappu) do not cook well and lack flavor, the praise of an unintelligent person or a fool carries no value and should not be taken seriously.
వాగ్దానం ఎందరు అవివేకులనో తృప్తి పరుస్తుంది.
vagdanam endaru avivekulano tripti parustundi.
A promise satisfies many fools.
This expression means that gullible or foolish people are often satisfied just by a verbal promise or assurance, even if it is never fulfilled. It is used to caution against believing words without action or to describe how people are easily manipulated by empty talk.
చెప్పేవానికి చాదస్తమయితే, వినేవానికి వివేకం వద్దా?
cheppevaniki chadastamayite, vinevaniki vivekam vadda?
If the speaker is obsessive or foolish, shouldn't the listener have common sense?
This proverb is used when someone gives unreasonable advice or tells nonsense. It implies that even if a speaker is being irrational or repetitive, the listener should use their own judgment and intelligence to filter the information instead of blindly following or believing it.
అరచేయి చూపి అవలక్షణం అనిపించుకున్నట్లు
aracheyi chupi avalakshanam anipinchukunnatlu
Like showing one's palm and being told it has bad traits.
This expression describes a situation where someone voluntarily invites criticism or trouble by exposing their own flaws or actions to others. It is used when a person's own initiative leads to an unfavorable judgment or a negative outcome that could have been avoided by remaining silent or private.
చెప్పేవాడికి సిగ్గు లేకపోతే వినేవాడికైనా వివేకం ఉండాలి
cheppevadiki siggu lekapote vinevadikaina vivekam undali
When the slanderer has no shame should not the hearer at least use discrimination? Should he not swallow it cum grano salis? Though the speaker be a fool let the hearer be wise. (Spanish.)* Hear the other side, and believe little. (Italian.)† Every man's tale is gude till anither's be tauld. (Scots.)
This proverb is used when someone is making unreasonable demands, telling blatant lies, or talking nonsense. It suggests that even if the speaker is being foolish or shameless, the listener should be wise enough to ignore them or not take them seriously.
కట్టేవాడు అవివేకి, ఇంట్లో బాడుగకు ఉండేవాడు వివేకి.
kattevadu aviveki, intlo badugaku undevadu viveki.
The one who builds is a fool; the one who lives there for rent is a wise person.
This proverb reflects a traditional perspective on the financial burden and long-term maintenance troubles associated with building and owning a house. It suggests that while the owner takes on all the debt, stress of construction, and upkeep costs, the tenant enjoys the comfort of the home without the associated risks or responsibilities.