చస్తానని చద్దన్నం తింటే చల్లగా నిద్రవచ్చిందట
chastanani chaddannam tinte challaga nidravachchindata
When someone ate cold rice (leftovers) intending to die, they ended up falling into a deep, cool sleep instead.
This proverb is used to describe a situation where someone makes a dramatic or serious claim (like wanting to end their life) but ends up doing something that results in comfort or luxury. It mocks people who make hollow threats or pretend to be in distress while actually seeking comfort, or describes an intended negative action that accidentally results in a pleasant outcome.
Related Phrases
తిన మరిగిన ప్రాణం అల్లాడి చచ్చిందట.
tina marigina pranam alladi chachchindata.
A life habituated to eating died out of restlessness.
This proverb describes a person who becomes so addicted to a certain luxury, comfort, or habit that they suffer immensely or perish when they can no longer access it. It is used to caution against developing excessive dependencies or greed.
అగ్గికి చల్లదనం వచ్చినట్లు.
aggiki challadanam vachchinatlu.
Like fire becoming cold.
This expression is used to describe something that is impossible, highly improbable, or contrary to its inherent nature. It is often used to refer to a person who is usually very angry or aggressive suddenly acting calm or gentle, which feels unnatural to their character.
చావు కబురు చల్లగా చెప్పాడు.
chavu kaburu challaga cheppadu.
He delivered the news of death coolly.
This expression is used to describe someone who delivers bad, shocking, or tragic news in an overly casual, indifferent, or nonchalant manner. It can also refer to someone who delays breaking bad news for so long that the gravity of the situation is lost or the timing becomes inappropriate.
చద్దామని చద్ది అన్నం తిని చల్లగా నిద్రపోయాడట
chaddamani chaddi annam tini challaga nidrapoyadata
He intended to die, but after eating cold rice, he fell into a cool sleep.
This proverb describes a person who procrastinates or gets distracted from their serious (often dramatic) intentions by small comforts or laziness. It is used to mock someone who makes big claims about taking a drastic step but forgets all about it when presented with a simple meal or a comfortable situation.
చస్తానని చద్ది అన్నము తింటే, చల్లగా నిద్ర వచ్చినదట.
chastanani chaddi annamu tinte, challaga nidra vachchinadata.
Saying she would die ( kill herself) she made a great break- fast and had a fine sleep. A trick to get a good meal, as she said it was to be her last.
This proverb is used to mock someone who makes grand, dramatic threats (like committing suicide) but ends up doing something that actually makes them comfortable or benefits them. It highlights the gap between one's words and actions, often implying that the person wasn't serious about their original claim and was just looking for an excuse to indulge.
హస్తీ చచ్చినా దంతాలు దొరికితే చాలు
hasti chachchina dantalu dorikite chalu
Even if the elephant dies, it is enough if the tusks are found.
This proverb is used to describe a situation where, despite a great loss or failure, something of significant value is still recovered. It highlights the idea that even in destruction, some inherent worth remains. It is often applied to wealthy people or great institutions that, even when ruined, still retain some of their former glory or assets.
చస్తే చచ్చాడు గాని, చలిజ్వరం చప్పగా వదిలింది
chaste chachchadu gani, chalijvaram chappaga vadilindi
If he died, he died; but at least the shivering fever has left quietly.
This expression is used when a significant problem is resolved, even if the solution involves a loss or a drastic measure. It implies a sense of relief from a persistent nuisance, suggesting that the end of the trouble is worth the price paid, often used in a cynical or cold-hearted context regarding the removal of a burden.
తల్లి చచ్చినా మేనమామ ఉంటే చాలు
talli chachchina menamama unte chalu
Even if the mother dies, it is enough if the maternal uncle is there.
In Telugu culture, the maternal uncle (menamama) holds a position of great responsibility and affection, often seen as a protective surrogate for the mother. This proverb emphasizes that even in the absence of a mother, a maternal uncle can provide the necessary support, guidance, and security to a child.
బిడ్డ బావిలో పడ్డాడంటే, చద్దికూడు తిని వస్తానన్నాడట
bidda bavilo paddadante, chaddikudu tini vastanannadata
When told the child fell into the well, he said he would come after eating his leftovers.
This proverb describes someone who is extremely lazy, indifferent, or lacks a sense of urgency even in life-threatening or critical situations. It is used to criticize people who prioritize trivial personal comforts over immediate, serious responsibilities.
అరవై ఏళ్ళొస్తే చదువుకోక చస్తాడా!
aravai elloste chaduvukoka chastada!
Will he not die of studying once he turns sixty!
This is a sarcastic expression used to mock someone who starts learning something or attempts to change their behavior far too late in life. It implies that the person wasted their youth and that their current efforts are futile or ridiculous given their age.