చెరపకురా చెడేవు

cherapakura chedevu

Translation

Don’t spoil any other person; you would end up in ruin yourself.

Meaning

It is unwise to spoil the other person, mostly out of ill will, as it will usually result in one’s own destruction.

Related Phrases

Ruin not others, lest thou be ruined thyself; run not, lest thou fall. He falls into the pit who leads another into it. (Spanish.)§

This is a popular Telugu proverb emphasizing the law of karma and the importance of caution. It means that if you try to harm someone else, you will eventually face harm yourself. Similarly, if you act in haste or without thinking, you will inevitably meet with failure or accidents. It is used to advise people to be ethical and deliberate in their actions.

The best son is the ruin of the house. All the sons were bad.

This is a sarcastic or ironical expression used to mock someone who claims to be a good son or a capable person but ends up ruining everything they touch. It uses Sanskrit-sounding grammar for comedic effect to highlight incompetence or destructive behavior.

Age is crunchy, duck is crunchy.

This expression is used to describe the vigor and energy of youth. It implies that during one's prime age, even a tough or 'crunchy' meat like duck can be easily digested and enjoyed. It signifies that everything seems favorable and manageable when one is young and healthy.

Just because someone says 'perish perish', nobody will actually perish.

This expression means that people do not face ruin or downfall simply because others wish it upon them or speak ill of them. It is used to suggest that ill wishes, curses, or malicious talk from others lack the power to cause real harm to a person's life or destiny.

The salt seller was ruined, the pulse seller was ruined, and the betel leaf seller was completely ruined.

This proverb describes a chain reaction of financial or situational ruin. It illustrates how a delay or a specific failure can affect multiple people in a sequence. In the context of the folk story it originates from, a delay in a wedding or a meal caused the salt and lentils (perishables/goods) to go to waste, but the betel leaf seller suffered the most because those leaves wilt the fastest. It is used to describe situations where one person's misfortune or mistake leads to the downfall of everyone associated with the task.

Do not ruin others or you will be ruined; do not run blindly or you will fall.

This proverb serves as a dual warning about morality and impulsiveness. It teaches that causing harm to others will eventually result in one's own downfall (karma). Additionally, it cautions against acting in haste or without foresight, as rushing recklessly leads to failure or mistakes. It is used to advise someone to be ethical and patient.

Name is spoiled by excessive pampering, walking style is spoiled by excessive vanity.

This proverb warns against the dangers of over-indulgence and vanity. It suggests that excessive affection/pampering can ruin a child's character or reputation, just as trying to walk too gracefully or pridefully can lead to an unnatural or awkward gait. It is used to advise moderation in upbringing and behavior.

The salt seller is ruined, the pulse vender is ruined, and the betel seller is entirely ruined.

This proverb is used to describe situations where a lack of unity or a delay in decision-making leads to the downfall of everyone involved. It specifically refers to how salt spoils lentils when mixed too early, but betel leaves, being highly perishable, ruin the fastest and most completely. It serves as a warning against indecision and the compounding nature of losses in a group.

Words planted in the heart cannot be erased

This expression highlights the lasting impact of words. Whether they are hurtful or kind, once words deeply affect someone's emotions or psyche, they leave an indelible mark that cannot be easily forgotten or undone.

O good son, do not ruin the house/family.

This is a sarcastic expression used to warn someone whose actions are causing significant harm, disgrace, or financial loss to their own family or household. While 'Suputra' literally means 'good son', it is used ironically here to point out the person's irresponsible behavior.