చెరుకు ఉండేచోటికి చీమలు తామే వస్తవి
cheruku undechotiki chimalu tame vastavi
Ants come on their own to the place where there is sugarcane
This proverb signifies that people are naturally drawn to places or individuals where there is wealth, benefit, or opportunity. It suggests that one does not need to invite others when there is something valuable to be gained; they will flock to it automatically, much like ants find sugar.
Related Phrases
శేరుకు సవాశేరు
sheruku savasheru
For one seer a seer and a quarter. A greater ruffian than another. To a rogue a rogue and a half. (French.)
This expression is used to describe a situation where one person meets their match or encounters someone even more capable, clever, or aggressive than themselves. It is equivalent to the English proverb 'Diamond cuts diamond' or 'To meet one's match.'
బెల్లమున్నచోట చీమలు చేరుతాయి
bellamunnachota chimalu cherutayi
Ants gather where there is jaggery.
This proverb means that people naturally flock to a person or place where there is wealth, benefit, or some advantage. Just as ants are attracted to sweetness, people are attracted to success or resources.
చెరుకు ఉండే చోటికి చీమలు తామే వస్తవి.
cheruku unde chotiki chimalu tame vastavi.
Ants come of themselves to the place where there is sugar- cane. Where the carcase is, the ravens will gather.
This proverb implies that where there is a source of wealth, benefit, or sweetness, people will naturally gravitate toward it without being invited. It is used to describe situations where people gather around someone who has resources or influence, often out of self-interest.
చెరువు ఉన్న చోటికి చీమలు తామే వస్తవి.
cheruvu unna chotiki chimalu tame vastavi.
Ants will find their own way to where the lake is.
This proverb suggests that people or resources naturally gravitate toward a place of abundance or opportunity without needing to be invited. Just as ants are attracted to water or food, people are drawn to success, wealth, or power.
పల్లము ఉన్న చోటనే నీళ్లు నిలుస్తాయి
pallamu unna chotane nillu nilustayi
Water lies in the low ground.
This proverb suggests that opportunities, wealth, or help naturally gravitate toward those who are humble or those who have a genuine need. It is often used to imply that benefits flow to the deserving and well-prepared, or that good things settle where there is a receptive and grounded environment.
Truth will out at last.
శేరుకు నవాశేరు
sheruku navasheru
For a seer, a seer and a quarter.
This expression is used to describe a situation where someone meets their match or encounters someone even more capable, cunning, or stronger than themselves. It implies that for every expert, there is always someone better.
రోగమంటే వచ్చిందిగాని, పాలు ఎక్కడి నుండి వస్తవి?
rogamante vachchindigani, palu ekkadi nundi vastavi?
The disease has come alright, but where will the milk come from?
This proverb is used to describe a situation where someone demands the benefits or comforts associated with a condition (like the special diet/milk given to a sick person) without having the means to provide them, or more generally, when one accepts a problem but is unwilling or unable to handle the required resources/consequences.
చెరుకు పిప్పికి చీమలు మూగినట్టు
cheruku pippiki chimalu muginattu
Like ants swarming around sugarcane waste
This proverb is used to describe a situation where people gather or flock around something that is essentially useless, valueless, or has already been exhausted of its essence. It implies a waste of effort or misplaced interest in something that no longer offers any real benefit.
నోటికి చేతికి చీకటి లేదు
notiki chetiki chikati ledu
There is no darkness between the mouth and the hand.
This expression is used to describe someone who eats excessively or constantly, often without any sense of timing or restraint. It implies that the person is always moving their hand to their mouth to eat, regardless of whether it is day or night.
తల పడేచోటికి కాళ్ళు యీడ్చుకుపోవును
tala padechotiki kallu yidchukupovunu
The feet will drag themselves to the place where the head is destined to fall.
This proverb reflects a fatalistic view of life, suggesting that destiny or karma is unavoidable. No matter how much one tries to resist or change direction, one's actions and circumstances will inevitably lead them to their predetermined end or fate.