తల పడేచోటికి కాళ్ళు యీడ్చుకుపోవును

tala padechotiki kallu yidchukupovunu

Translation

The feet will drag themselves to the place where the head is destined to fall.

Meaning

This proverb reflects a fatalistic view of life, suggesting that destiny or karma is unavoidable. No matter how much one tries to resist or change direction, one's actions and circumstances will inevitably lead them to their predetermined end or fate.

Related Phrases

Like making a monkey drink toddy (palm wine)

This expression is used to describe a situation where a naturally mischievous or restless person becomes even more uncontrollable, chaotic, or hyperactive due to external factors. It is used when someone's existing negative traits are amplified by bad influence or circumstances.

Finding heartwood just as something is rotting away.

This expression is used to describe a situation where a person finds unexpected inner strength, a valuable solution, or a solid core of support just when things seem to be falling apart or deteriorating completely. It signifies a timely discovery of resilience or quality in a failing situation.

Time passes away, but the word remains.

This proverb emphasizes the lasting impact of one's words. While time inevitably moves forward and situations change, the promises made or the words spoken (whether kind or hurtful) stay in people's memories and hold permanent value or consequences.

Time passes, but the word remains.

This expression emphasizes the lasting impact of one's words compared to the fleeting nature of time. It is used to remind someone to be careful with their speech or promises, as people will remember what was said long after the moment has passed.

Ants will find their own way to where the lake is.

This proverb suggests that people or resources naturally gravitate toward a place of abundance or opportunity without needing to be invited. Just as ants are attracted to water or food, people are drawn to success, wealth, or power.

Ants come on their own to the place where there is sugarcane

This proverb signifies that people are naturally drawn to places or individuals where there is wealth, benefit, or opportunity. It suggests that one does not need to invite others when there is something valuable to be gained; they will flock to it automatically, much like ants find sugar.

When someone went for salvation, a crocodile dragged them away.

This proverb is used to describe a situation where someone sets out to achieve a noble or higher goal, but instead gets caught up in a sudden, unexpected, and mundane disaster or complication. It highlights the irony of encountering a great misfortune while seeking the ultimate spiritual liberation.

The ear of corn goes to the place where the threshing floor is.

This proverb is used to describe how wealth or resources naturally gravitate toward places where there is already abundance. Similarly, it implies that people tend to go where there is an existing benefit or profit for them.

Like lifting a basket and going to the place one saw in a dream.

This proverb is used to describe a person who acts foolishly by taking literal action on something imaginary, unrealistic, or non-existent. It mocks those who waste effort based on illusions or groundless expectations rather than reality.

Like placing a heavy wooden staff where it itches.

This expression is used to describe a situation where someone receives a punishment or a harsh consequence that they practically invited upon themselves through their mischievous or annoying behavior. It implies that a person's 'itch' for trouble was cured by a 'heavy blow' of reality or discipline.