దెప్పితివో, పెద్దల తిడితివో
deppitivo, peddala tiditivo
Either you taunted someone or you insulted your elders.
This expression is used when a person who previously led a comfortable or successful life suddenly faces hardships, failures, or social disgrace. It implies that such a downfall is a karmic consequence of past arrogance, specifically the act of mocking others or showing disrespect toward elders and mentors.
Related Phrases
నవ్వుతూ తిట్టితివూ, నరకాన పడితివూ
navvutu tittitivu, narakana paditivu
Laughing, you reviled, and you have fallen into hell!
This expression refers to a situation where someone says something hurtful, insulting, or sarcastic under the guise of humor or a smile. It implies that even if an insult is delivered pleasantly, the negative intent or sin remains the same, leading to spiritual or social consequences.
ఆబోతు కండలకు పెడతారా?
abotu kandalaku pedatara?
Will they feed the bull for its muscles?
This proverb is used to describe a situation where someone is working hard or performing a duty, but the benefits or rewards are not meant for them personally. It implies that just as a bull is fed to work in the fields and not for its own growth or meat, some efforts are purely functional and don't result in personal gain for the individual doing the work.
పాలివారిని తిట్టితివో, పాడైతివో
palivarini tittitivo, padaitivo
If you curse your relatives, you are ruined
This proverb highlights the importance of family unity. It suggests that if you work against or insult your own kin (pālivāru), you are essentially destroying your own support system and bringing ruin upon yourself.
నాన్చి నాన్చి వేస్తివో, నాకొంప తీస్తివో
nanchi nanchi vestivo, nakompa tistivo
By procrastinating and delaying, you have ruined me.
This expression is used when someone takes an excessive amount of time to make a decision or complete a task, and that delay eventually leads to a disastrous outcome or significant loss for others. The literal sense refers to soaking something for too long until it spoils the situation.
మూడుపుట్ల చెవిటివానికి ఆరుపుట్ల చెవిటివాడు ఆలోచన చెప్పినట్లు.
muduputla chevitivaniki aruputla chevitivadu alochana cheppinatlu.
Like a six-measure deaf person giving advice to a three-measure deaf person.
This proverb describes a situation where an incompetent or ignorant person tries to advise someone who is also incompetent. It highlights the irony and futility of seeking guidance from someone whose shortcomings are even greater than one's own. It is used when two people who lack knowledge in a subject try to solve a problem together, leading to a useless outcome.
పాలుమాలితివో, పౌరుషం కోల్పోతివో
palumalitivo, paurusham kolpotivo
Did you become lazy, or did you lose your courage?
This expression is used to question someone who has failed to act or has become stagnant. It suggests that the person has either succumbed to laziness (palumaluta) or has lost their self-respect and determination (paurusham). It is often used as a reproach or a motivational nudge to remind someone of their responsibilities and potential.
చిదికి చిదికి చిన్నవాని పెండ్లి చేసే సరికి, పెద్ద వాని పెండ్లాము పెద్దల లోకి పోయిందట
chidiki chidiki chinnavani pendli chese sariki, pedda vani pendlamu peddala loki poyindata
By the time the youngest son's wedding was arranged with great struggle, the eldest son's wife passed away.
This proverb describes a situation where one problem is solved with extreme difficulty only for another major crisis to occur. It highlights the irony of fate where despite continuous efforts to settle or fix affairs in a family or project, things never reach a state of completion or peace because new setbacks arise immediately.
నీటిపై రాత
nitipai rata
Writing on water
This expression refers to something that is temporary, unstable, or unreliable. Just as words written on the surface of water disappear instantly, it is used to describe promises that aren't kept, plans that have no foundation, or things that lack longevity.
పెద్దలకు పెట్టరా పేచీల తలపాగ
peddalaku pettara pechila talapaga
Don't serve the elders, but wear a fancy turban of disputes.
This proverb is used to criticize someone who neglects their basic duties or responsibilities—such as taking care of elders or family—but spends their time and energy on vanity, creating unnecessary arguments, or maintaining a false sense of prestige.
పెద్దతల లేకుంటే పెద్దరికం చాలదు
peddatala lekunte peddarikam chaladu
If there is no elderly head, the status of elderliness is insufficient.
This proverb emphasizes the importance of having an experienced or wise person at the helm. It suggests that without a wise leader (a big head) to guide and make decisions, simply holding a position of authority or seniority (elderliness) is not enough to manage a family or a group effectively.