డొంకలో షరాబున్నాడు, నాణెము చూపుకోవచ్చును అన్నాడట దొంగలచే జిక్కిన వాడు

donkalo sharabunnadu, nanemu chupukovachchunu annadata dongalache jikkina vadu

Translation

The person caught by thieves said, 'There is a goldsmith in the bushes, you can get your coins tested.'

Meaning

This proverb describes a situation where a person, while facing trouble, tries to drag others into the same mess out of spite or a desire for company in misery. It is used when someone who is already in a losing or dangerous position attempts to expose others to the same fate instead of suffering alone.

Related Phrases

The one who doesn't bend his body (lazy person) supposedly joined a gang of thieves.

This proverb is used to describe a person who is so lazy and averse to hard work that they prefer to take the shortcut of joining criminals rather than putting in manual effort. It highlights how laziness can lead a person toward a path of dishonesty or crime.

The banker is in the thicket, you may get him to test the coin.

This proverb is used to mock someone who makes absurd or highly improbable claims. It refers to a situation where a person claims a professional (like a goldsmith or money-changer) is hiding in an unlikely place (like a thicket or bush) just to validate a lie they told. It is used when someone provides a fake or impossible justification for their statement.

త.

Like a betel nut caught in a nutcracker.

This expression is used to describe a situation where someone is caught between two opposing forces, pressures, or difficult choices with no easy way to escape. It is equivalent to the English idioms 'between a rock and a hard place' or 'caught in the crossfire.'

With words, one can even marry a king's daughter.

This proverb emphasizes the immense power of persuasive and pleasant speech. It suggests that a person with excellent communication skills, eloquence, and a convincing tongue can achieve even the most difficult or seemingly impossible tasks, such as winning the hand of a princess.

Like thieves joining together to divide the villages among themselves.

This expression is used when two or more dishonest people or entities collaborate to share ill-gotten gains or exploit a situation for their own benefit. It describes a situation where 'honor among thieves' exists solely to ensure they can divide the loot without conflict, often at the expense of others.

Better fall at the feet of the prosecutor than at the feet of the witnesses.

This proverb suggests that instead of trying to influence or persuade intermediaries or witnesses, it is more effective and straightforward to deal directly with the primary person involved in a dispute. It emphasizes that reaching an agreement with the opponent is easier than managing those who are merely testifying.

An old thief cannot avoid being caught forever.

This proverb suggests that no matter how experienced or clever a person is at committing wrongful acts, they will eventually be caught or their secrets will be exposed. It is used to imply that one's past misdeeds or habitual dishonesty will inevitably catch up with them.

One can gain respect through words.

This expression emphasizes the power of speech and communication. It suggests that by speaking politely, wisely, and kindly, a person can earn the admiration and respect of others in society. It is often used to advise someone to be mindful of their language.

It is Abbaḍu who will be ruined, bring me another handful [of money,] I will give it in alms.

This proverb describes a person who, despite being on the verge of bankruptcy or total ruin, continues to act recklessly and extravagantly. It is used to mock someone who shows false generosity or wastes resources they no longer possess, illustrating that their poor judgment is what led to their downfall in the first place.

Abbaḍu is a familiar term applied to a lad. Hens are ay free o' horse corn. (Scotch.)

Calumny is not removed even by death.

This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.

Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.