ఏ ఈకల పక్షి ఆ గుంపులోనే చేరుతుంది.
e ikala pakshi a gumpulone cherutundi.
A bird of specific feathers joins the same group.
Similar to the English proverb 'Birds of a feather flock together,' this expression is used to describe how people with similar characters, interests, or backgrounds naturally gravitate towards each other.
Related Phrases
ఏ గూటి పక్షి ఆ గూటికే చేరును.
e guti pakshi a gutike cherunu.
A bird of any nest will eventually return to its own nest.
This proverb implies that no matter how far one travels or wanders, they will ultimately return to their place of origin, home, or their natural group. It is often used to describe how people's true nature or loyalties eventually lead them back to where they belong.
కోతిగుంపులు పాడు కొడవలూరు
kotigumpulu padu kodavaluru
Monkey troops and the ruined Kodavaluru
This expression is used to describe a place or situation that is chaotic, disorganized, or completely ruined due to the interference of too many mischievous or unqualified people. It signifies total disorder where nothing productive remains.
మూలకార్తెకు వరి మూల చేరుతుంది
mulakarteku vari mula cherutundi
By the time of Mula Karti, the paddy reaches the corner.
This is an agricultural proverb referring to the 'Mula Karthe' (a specific period in the Hindu solar calendar, usually around mid-December). It signifies that by this time, the paddy harvest is completed and the grain is safely stored in the 'mula' (corner) of the house or granary.
తల్లిదే వలపక్షము, ధరణీదేవిదే వలపక్షము
tallide valapakshamu, dharanidevide valapakshamu
Partiality belongs to a mother and to the earth. A mother is partial to some of her children, and the earth is unequal in its favors, bringing forth more for one than for another.
This proverb highlights the inherent bias or favoritism found even in the most fundamental figures of care. It is used to express that preference exists everywhere, suggesting that a mother might favor one child over another, just as the Earth might yield more fruitfully in one spot than another. It is often cited when someone feels treated unfairly or observes natural inequalities.
ఎందులో పుట్టిన పురుగు, అందులోనే చస్తుంది.
endulo puttina purugu, andulone chastundi.
The insect dies in the same place where it was born.
This expression is used to describe a person who is deeply attached to their place of origin, a specific habit, or a particular situation and remains there until the very end, despite better opportunities or the need for change. It signifies that one eventually perishes in the environment or lifestyle they are accustomed to.
ఎక్కడి నీరు పల్లానికే చేరుతుంది.
ekkadi niru pallanike cherutundi.
Wherever water is, it eventually reaches the low-lying area.
This proverb suggests that things naturally gravitate toward their destined or logical conclusion. It is often used to imply that wealth, consequences, or results will eventually reach their rightful or inevitable destination regardless of the starting point.
పైన పోయే పక్షి ఈకలు ఎన్ని అన్నట్లు
paina poye pakshi ikalu enni annatlu
Like asking how many feathers a bird flying above has.
This expression is used to describe someone who makes impossible, absurd, or impractical claims or demands. It highlights the ridiculousness of trying to count or measure something that is out of reach and constantly moving, often used to mock someone's boastfulness or a useless inquiry.
గాడిద పరుగెత్తినదేమంటే, గుంపులో చేరబట్టి బెదురు తీరింది అన్నాడట
gadida parugettinademante, gumpulo cherabatti beduru tirindi annadata
When asked why the donkey was running, it said 'I joined the herd and my fear vanished.'
This proverb describes a situation where an individual gains artificial courage or confidence simply by being part of a group, even if they lack individual strength or purpose. It is used to mock someone who acts bold only when supported by a crowd.
తల్లిదే వలపక్షం, ధరణిదే వలపక్షం
tallide valapaksham, dharanide valapaksham
Mother is partial, the Earth is partial.
This expression highlights that even the most selfless entities like a mother or Mother Earth can show partiality or favoritism. It is used to describe situations where one feels unfairly treated by someone who is expected to be neutral or unconditionally loving, suggesting that bias exists everywhere.
ఏ గుంటలో నీరు ఆ గుంటలోనే ఇంకుతుంది.
e guntalo niru a guntalone inkutundi.
The water in a pit will soak back into the same pit.
This proverb is used to describe a situation where money, resources, or efforts remain within the same circle, family, or system without going outside. It is often applied to business transactions within a family or internal adjustments where there is no net loss or gain to the external world.