ఎద్దులెప్పటివేగాని గోనెలు మాత్రం కొత్తవి.
edduleppativegani gonelu matram kottavi.
The oxen are old, but only the sacks are new.
This proverb describes a situation where the core substance or the main characters remain the same, but the external appearance or the tools are changed to give a false impression of novelty. It is used to critique superficial changes that do not address the underlying reality, similar to the English expression 'Old wine in a new bottle.'
Related Phrases
గోనెలే కొత్తవి, కోడెలెప్పటివే!
gonele kottavi, kodeleppative!
Only the sacks are new, the bulls are the same old ones!
This proverb is used to describe a situation where a system or organization undergoes superficial changes (like a rebranding or new name) but the underlying people or fundamental problems remain exactly the same. It is similar to the English expression 'Old wine in a new bottle.'
ఎప్పటి మేలు అప్పటికే.
eppati melu appatike.
When a good deed [ is done, ] then only [ is it thought of ].
This expression is used to suggest that help or advantages received in the past do not guarantee future benefits. It emphasizes that every situation is unique and needs to be handled individually, often used when someone expects past favors to repeat themselves indefinitely.
Eaten bread is soon forgotten.
గట్టివాడేగాని కడుపుమాత్రం గుల్ల
gattivadegani kadupumatram gulla
He is a strong man, but his stomach is hollow.
This expression is used to describe someone who appears strong, tough, or influential on the outside, but lacks substance, resources, or internal strength. It is often used to refer to people who maintain a grand facade while being financially or intellectually empty.
గోనెల కంటే గోతులు మెండు
gonela kante gotulu mendu
The pits are more numerous than the gunny bags.
This proverb is used to describe a situation where the resources or solutions available are far fewer than the problems or needs that exist. It is often applied to financial situations where one's debts or holes (gothulu) are much larger than their savings or bags of wealth (gonelu).
కుక్క బలిస్తే గోనెలు మోస్తుందా?
kukka baliste gonelu mostunda?
If a dog gets fat, will it carry gunny sacks?
This proverb is used to say that a person's inherent nature or capabilities do not change just because they gain wealth, power, or physical size. Just as a dog, no matter how strong or well-fed, cannot perform the labor of a donkey or an ox, some people are simply not suited for certain responsibilities regardless of their outward growth.
రోళ్ళు కొత్తవైతే తిరగళ్ళు కొత్తవా?
rollu kottavaite tiragallu kottava?
If the mortars are new, are the grinders also new?
This proverb is used to mock someone who is acting as if they are experiencing something for the first time, despite it being a common or recurring task. It points out that even if the tools or environment change, the work remains the same, or that a person is pretending to be naive about something they should already know.
మూలుగులు మునుపటిలాగే, భోజనాలు మాత్రం ఎప్పటిలాగే.
mulugulu munupatilage, bhojanalu matram eppatilage.
Groans are just as before, but meals are just as usual.
This expression is used to describe someone who constantly complains about their health, problems, or poverty (the 'groans') while continuing to enjoy their comforts or luxuries (the 'meals') without any real change. It highlights hypocrisy or exaggeration in one's suffering.
పెండ్లికొడుకు మనవాడేగాని, చెవులపోగులు మాత్రం మనవిగావు.
pendlikoduku manavadegani, chevulapogulu matram manavigavu.
The bridegroom is ours, but his earrings are not ours.
This proverb is used to describe a situation where someone or something might be closely related to you or under your control, but the resources or assets they possess belong to someone else. It highlights the distinction between personal relationships and ownership of property, or a situation where one's authority is limited despite a close connection.
రోళ్లు కొత్తవి అయితే, తిరగండ్లు కొత్తవా?
rollu kottavi ayite, tiragandlu kottava?
Though the Âllu be new, are the mill stones new ? An answer to a lame excuse.
This proverb is used to point out that while some circumstances or people in a situation might be new, the fundamental problems, habits, or nature of the task remain the same. It is often used when someone tries to act as if a situation is completely different just because of minor changes, reminding them that the core reality hasn't changed.
గోనెలకంటే గోతాలు మెండు.
gonelakante gotalu mendu.
There are more small sacks than big ones.
This proverb is used to describe a situation where there are more advisors or supervisors than actual workers. It points out an imbalance where there is an abundance of secondary or unnecessary things compared to the primary essentials, similar to the English expression 'Too many chiefs and not enough Indians.'