వేలుమీద గోరు మొలిచింది, ఏంజేతు మొగుడా అన్నదట
velumida goru molichindi, enjetu moguda annadata
A nail grew on my finger, what should I do oh husband? she asked.
This expression is used to mock someone who makes a huge fuss or acts helpless over something perfectly natural, obvious, or trivial. It describes a person who seeks attention or sympathy for an inevitable situation that requires no special action.
Related Phrases
వేలు మీద గోరు మొలిచింది, వేరే పోదాం రారా వెర్రి మొగడా అందట
velu mida goru molichindi, vere podam rara verri mogada andata
She said, 'A nail has grown on the finger, let's move out and live separately, you foolish husband.'
This proverb is used to mock someone who looks for any trivial or absurd excuse to break away from a family or group. It specifically satirizes the tendency of someone looking for the smallest reason to initiate a separation or to live independently without a valid cause.
పనీపాటా లేకపోయినా పండుకో మొగుడా అన్నదట
panipata lekapoyina panduko moguda annadata
She told her husband to go to sleep even if there is no work to do.
This expression is used to describe someone who encourages or justifies laziness and procrastination. It refers to a situation where instead of finding productive work, someone is encouraged to indulge in idleness or rest unnecessarily.
రాజు మెచ్చింది మాట, మొగుడు మెచ్చింది రంభ.
raju mechchindi mata, mogudu mechchindi rambha.
What the king likes is the law, and who the husband likes is Rambha.
This proverb highlights the subjectivity of beauty and authority. It means that power determines what is right, and personal affection determines what is beautiful. Just as a king's word is final regardless of logic, a person's preference defines their standard of beauty or excellence, regardless of objective reality.
అత్తకు మొగుడల్లుడు
attaku mogudalludu
The son-in-law is the husband to the mother-in-law.
This expression is used to describe a situation where a person who is supposed to be subordinate or younger ends up dominating or controlling the person who should be in charge. It highlights an ironic reversal of roles or a situation where someone finds a match for their stubbornness or authority.
సకలగుణాభిరాముడు అంటే కుంటిసీతమ్మ మొగుడా అన్నాడట
sakalagunabhiramudu ante kuntisitamma moguda annadata
When someone spoke of a man possessing all virtuous qualities, another asked if he meant 'Lame Seethamma's husband'.
This proverb is used to describe a situation where someone makes an absurd or insulting comparison between a person of high excellence and someone who is completely unworthy or insignificant. It highlights the ignorance or sarcastic arrogance of a person who cannot appreciate true greatness.
నన్నమ్మకు మొగుడు, తిమ్మన్న తల్లికి మొగుడు.
nannammaku mogudu, timmanna talliki mogudu.
A husband to Nannamma, and a husband to Timmanna's mother.
This expression is used to describe someone who is extremely clever, cunning, or a 'know-it-all' who thinks they can outsmart anyone. It refers to a person who claims superiority over those who are already considered experts or authorities in a particular field, often used in a sarcastic tone to highlight someone's overconfidence or manipulative nature.
వేలు మీద గోరు మొలిచింది, వేరుపోదాం రారా వెర్రిమొగుడా అన్నదట
velu mida goru molichindi, verupodam rara verrimoguda annadata
A nail grew on the finger, let's separate from the family, you foolish husband, she said.
This proverb is used to mock someone who looks for any trivial or nonsensical excuse to break away from a joint family or a partnership. It describes a situation where a person uses a natural, insignificant occurrence (like a fingernail growing) as a justification for a major, unnecessary conflict or separation.
పండుగనాడు కూడా పాత మొగుడేనా అన్నదట
panduganadu kuda pata mogudena annadata
Even on a festival day, is it the same old husband? she asked.
This expression is used to mock someone who expects unnecessary or impossible novelty in things that are constant. It highlights a person's lack of common sense or their habit of complaining about routine matters even when those matters are fundamental and unchanging.
అల్లుడు నా కూతురు మొగుడైతే, అల్లుడితో గూడ వచ్చిన గిల్లుడు నా మొగుడన్నాడట
alludu na kuturu mogudaite, alludito guda vachchina gilludu na mogudannadata
If the son-in-law is my daughter's husband, is the pinch that came with the son-in-law my husband?
This proverb is used to mock someone who makes absurd or nonsensical comparisons, or someone who draws illogical conclusions from a simple fact. It highlights the foolishness of trying to establish unnecessary or impossible relationships between unrelated things.
వేలిమీద గోరు మొలిచినది, వేరుపోదాము రారా వెర్రిమొగుడా అన్నట్టు.
velimida goru molichinadi, verupodamu rara verrimoguda annattu.
A nail has grown on my finger, let us go and live separately— come, come, silly husband. Said by a cunning wife to her daft husband to persuade him to leave her father-in-law's house.
This proverb is used to describe someone who looks for the silliest or most trivial excuse to break away from a group or family. It highlights how a natural and insignificant event (like a nail growing) is used as a pretext to create unnecessary conflict or separation.