వేలిమీద గోరు మొలిచినది, వేరుపోదాము రారా వెర్రిమొగుడా అన్నట్టు.
velimida goru molichinadi, verupodamu rara verrimoguda annattu.
A nail has grown on my finger, let us go and live separately— come, come, silly husband. Said by a cunning wife to her daft husband to persuade him to leave her father-in-law's house.
This proverb is used to describe someone who looks for the silliest or most trivial excuse to break away from a group or family. It highlights how a natural and insignificant event (like a nail growing) is used as a pretext to create unnecessary conflict or separation.
Related Phrases
వేలు మీద గోరు మొలిచింది, వేరే పోదాం రారా వెర్రి మొగడా అందట
velu mida goru molichindi, vere podam rara verri mogada andata
She said, 'A nail has grown on the finger, let's move out and live separately, you foolish husband.'
This proverb is used to mock someone who looks for any trivial or absurd excuse to break away from a family or group. It specifically satirizes the tendency of someone looking for the smallest reason to initiate a separation or to live independently without a valid cause.
వెర్రిమొద్దుకేల వేదశాస్త్రములు?
verrimoddukela vedashastramulu?
What has a dunderhead to do with the Vedas and the Śāstras?
This expression is used to describe a situation where sophisticated knowledge, wisdom, or valuable items are wasted on someone who lacks the intelligence, capacity, or character to appreciate or understand them. It is similar to the English proverb 'casting pearls before swine'.
కుంపట్లో తామర మొలిచినట్టు
kumpatlo tamara molichinattu
Like a lotus springing up in a chafing dish. Utterly incredible.
This expression refers to something precious, beautiful, or talented appearing in an unlikely, poor, or unfavorable environment. It is used to describe a brilliant person born into a poor family or a virtuous person found in a bad neighborhood.
కుంపట్లో తామర మొలిచినట్లు
kumpatlo tamara molichinatlu
Like a lotus blooming in a brazier (charcoal stove)
This expression is used to describe something beautiful, noble, or extraordinary emerging from a harsh, poor, or unfavorable environment. Just as a lotus is unlikely to grow in a hot charcoal stove, it refers to a person of great merit or a positive outcome arising from unexpected and difficult circumstances.
వేలుమీద గోరు మొలిచింది, ఏంజేతు మొగుడా అన్నదట
velumida goru molichindi, enjetu moguda annadata
A nail grew on my finger, what should I do oh husband? she asked.
This expression is used to mock someone who makes a huge fuss or acts helpless over something perfectly natural, obvious, or trivial. It describes a person who seeks attention or sympathy for an inevitable situation that requires no special action.
దాస్తే వినడు మొగుడు
daste vinadu mogudu
I have saved [ money ] live separate with me, husband. Said by a wife to her husband to induce him to quit his father's house. After he had yielded to her importance and left his father's house, he enquired the amount of her savings when she replied "I have saved myself for you."
This expression is used to describe a situation where someone refuses to acknowledge the truth or a problem even when it is hidden or subtly suggested. It highlights a person's stubbornness or lack of intuition in understanding a situation despite efforts to be discreet.
వేలం వెర్రి
velam verri
Auction madness. Said of foolish extravagance.
Used to describe a situation where a large group of people mindlessly follow a trend or imitate others without thinking, similar to a 'herd mentality' or 'mass hysteria'.
వేలు మీద గోరు మొలిచింది, వేరుపోదాం రారా వెర్రిమొగుడా అన్నదట
velu mida goru molichindi, verupodam rara verrimoguda annadata
A nail grew on the finger, let's separate from the family, you foolish husband, she said.
This proverb is used to mock someone who looks for any trivial or nonsensical excuse to break away from a joint family or a partnership. It describes a situation where a person uses a natural, insignificant occurrence (like a fingernail growing) as a justification for a major, unnecessary conflict or separation.
వేలం వెర్రి, గొర్రె దాటు
velam verri, gorre datu
Crazed auction, sheep's crossing
This expression refers to 'herd mentality' or 'blindly following others'. Like a flock of sheep where if one jumps into a pit, the rest follow without thinking, it describes people who mindlessly imitate others or follow a trend just because everyone else is doing it.
ఎవరి వెర్రి వారికి ఆనందము
evari verri variki anandamu
Every man's folly is pleasure to himself. Fools are pleased with their own blunders.
This proverb suggests that people find satisfaction or happiness in their own peculiar habits, eccentricities, or obsessions, even if others find them foolish or irrational. It is used to express that what might seem like 'madness' to an observer is actually a source of personal pleasure for the individual.