గడియ గడిచినా గడిసిందే, గంగి గోడలో నిప్పు పెట్టు

gadiya gadichina gadisinde, gangi godalo nippu pettu

Translation

Even if an hour has passed, it has passed; set fire to Gangi's wall.

Meaning

This expression is used to describe someone who is extremely stubborn, impatient, or prone to making impulsive, destructive decisions when things don't go their way immediately. It suggests that since time has passed without the desired result, one might as well resort to extreme measures or 'burn it all down' out of frustration.

Related Phrases

The donkey that went to the city bit the donkey that went to the village.

This proverb is used to mock people who return from a big city or a prestigious position and act superior or arrogant toward those who stayed in their hometown or humble roots. It highlights the empty vanity of someone who feels elevated by their environment despite their basic nature remaining the same.

A wedding in the house of a stingy person, food once every hour.

This proverb describes a situation where things are done in an extremely disorganized, insufficient, or miserly manner. It is used to mock an event or arrangement that lacks generosity or proper planning, where instead of a fulfilling meal, guests are served tiny portions at long intervals.

Will they build a fort just by looking at a clock?

This proverb is used to criticize people who make big plans or talk about massive undertakings while focusing only on the timing or superficial details without putting in the actual labor or having the resources. It highlights that planning (watching the clock) is useless without the actual execution (building the fort).

The braying donkey spoiled the grazing donkey.

This proverb describes a situation where someone who is minding their own business and working productively is distracted or ruined by the foolish actions of another. It is used when a person's good progress is halted because they joined company with someone loud, lazy, or troublesome.

Even if it carries sandalwood, a donkey is still a donkey.

This proverb means that external appearance or the company of greatness does not change one's inherent nature or lack of intelligence. It is used to describe someone who lacks wisdom or refinement despite being in a prestigious position or possessing valuable resources.

A donkey's row. A noisy brawl. Nothing passes between asses but kicks. (Italian.)

This expression is used to describe a loud, chaotic, and senseless noise or a situation of utter confusion. It is often used to dismiss someone's shouting or an unorganized gathering as annoying and meaningless, much like the braying of a donkey.

Like escaping a danger and the fetus coming out safely.

This expression is used to describe a situation where someone has successfully survived a major crisis or a life-threatening ordeal. It originates from the relief felt after a difficult childbirth where both mother and child survive. It is commonly used when a high-stakes project is completed or a severe problem is resolved after much anxiety.

Minor authority in a village lasts for ten hours.

This proverb describes a situation where someone exercises small-scale, insignificant authority or interference in petty matters. It implies that such power is short-lived and lacks real substance or long-term impact.

Donkey's chaos/clipping

This expression is used to describe a situation of extreme chaos, disorder, or a messy state of affairs. It often refers to something that is disorganized, nonsensical, or a noisy disturbance where nothing constructive is happening.

Even if you pour sandalwood powder on it, a donkey remains a donkey.

This proverb is used to describe a person who cannot change their inherent nature or lack of refinement, regardless of how much wealth, education, or luxury is bestowed upon them. It suggests that external appearances or decorations cannot hide one's true character or stupidity.