పాచిపెత్తనం పల్లెలో పది గడియలు
pachipettanam pallelo padi gadiyalu
Minor authority in a village lasts for ten hours.
This proverb describes a situation where someone exercises small-scale, insignificant authority or interference in petty matters. It implies that such power is short-lived and lacks real substance or long-term impact.
Related Phrases
గడియారం చూచి గడాలు కట్టిస్తారా?
gadiyaram chuchi gadalu kattistara?
Will they build a fort just by looking at a clock?
This proverb is used to criticize people who make big plans or talk about massive undertakings while focusing only on the timing or superficial details without putting in the actual labor or having the resources. It highlights that planning (watching the clock) is useless without the actual execution (building the fort).
పాడిందే పాడరా పాచిపళ్ళ దాసరి
padinde padara pachipalla dasari
Sing the same song again, O unbrushed-teeth Dasari.
This expression is used to describe someone who repeatedly says the same thing or keeps dwelling on the same topic, often to the point of annoyance. It is a sarcastic remark directed at a person who lacks new ideas or refuses to move on from a specific point of discussion.
కడియాలవారు వచ్చారు అంటే కడియాలు కావాలా అన్నాడట
kadiyalavaru vachcharu ante kadiyalu kavala annadata
When told 'The Kadiyala family has arrived', he asked 'Do they want bracelets?'
This proverb is used to mock people who take things too literally or misunderstand context by focusing only on the phonetics of a word. 'Kadiyala' is a common Telugu surname, but the listener confuses it with the jewelry 'Kadiyalu' (bracelets), showing a lack of common sense or social awareness.
నిక్కు నీలపల్లెలో, బ్రతుకు మాలపల్లెలో
nikku nilapallelo, bratuku malapallelo
Arrogance in Nilapalle, but living in Malapalle.
This proverb is used to describe a person who puts on an air of superiority or great pride despite living in poor or humble conditions. It mocks the hypocrisy of someone who acts wealthy or high-class while their actual situation is quite the opposite.
పాతిక గల అమ్మకు పాతిపెట్ట లేవదీయ
patika gala ammaku patipetta levadiya
For a mother who has twenty-five, there is no one to bury or lift her.
This proverb describes a situation where someone who has many children or resources still ends up neglected in their time of need. It highlights the irony that having many people to depend on often leads to a lack of individual responsibility, as each person assumes someone else will take care of the task.
మాల పల్లెలో మంగళాష్టకాలు
mala pallelo mangalashtakalu
The "Eight prayers" said in a Pariah hamlet.
This proverb is used to describe a situation where something sophisticated, sacred, or highly intellectual is presented to an audience that cannot understand, appreciate, or value it. It signifies performing an action that is completely out of place or inappropriate for the given context or setting.
పడమర మెరిస్తే పది గడియలకు వర్షం.
padamara meriste padi gadiyalaku varsham.
If it lightens in the west, it will rain in ten 'Gadiyas'.
This is a traditional agricultural proverb used to predict weather. A 'Gadiya' is a traditional unit of time equal to 24 minutes. The saying suggests that lightning in the western sky is a reliable sign that rainfall will occur within approximately 4 hours (10 gadiyas). It reflects the ancient wisdom of farmers who relied on natural observations for weather forecasting.
గడియ గడిచినా గడిసిందే, గంగి గోడలో నిప్పు పెట్టు
gadiya gadichina gadisinde, gangi godalo nippu pettu
Even if an hour has passed, it has passed; set fire to Gangi's wall.
This expression is used to describe someone who is extremely stubborn, impatient, or prone to making impulsive, destructive decisions when things don't go their way immediately. It suggests that since time has passed without the desired result, one might as well resort to extreme measures or 'burn it all down' out of frustration.
ముక్కు మూసుకుంటే మూడు గడియలు
mukku musukunte mudu gadiyalu
If you hold your nose, three gadiyas (72 minutes).
This expression is used to describe a short-lived pain, struggle, or difficult period. It suggests that if one can endure a brief moment of intense discipline or discomfort, the challenge will soon pass. It is often used to encourage perseverance through temporary hardships.
పిల్ల పెత్తనం, పల్లెటూరి సావాసం
pilla pettanam, palleturi savasam
Leadership by a child and friendship with a villager.
This expression highlights situations that are likely to result in chaos, inefficiency, or unnecessary complications. 'Leadership by a child' refers to giving authority to someone immature or inexperienced, leading to poor decisions. 'Friendship with a villager' (in the context of this traditional proverb) implies dealing with someone who might be stubborn, narrow-minded, or lacking social grace. It is used to caution against placing responsibility in the wrong hands or entering into difficult associations.