గజశాస్త్రవేత్తలకు గజారోహణం వస్తుందా?
gajashastravettalaku gajarohanam vastunda?
Do experts in elephant science necessarily know how to ride an elephant?
This expression is used to highlight the difference between theoretical knowledge and practical skill. Just because someone has studied a subject extensively or understands the theory (Gajashastra), it doesn't mean they possess the practical ability to perform the task (Gajarohanam). It is often used to critique those who give advice without having any real-world experience.
Related Phrases
చవక అయితే బాజారుకు వస్తుంది
chavaka ayite bajaruku vastundi
When cheap it comes to the bazar.
This proverb is used to imply that things of true value or high quality are not easily available or common. It suggests that if something valuable were easy to obtain or inexpensive, it would be as common as any ordinary item found in a local market.
కక్కోకశాస్త్రవిదులు నరసన్నుతులందుదురు గాని, భక్తిశాస్త్రసంవిదులు కారు.
kakkokashastravidulu narasannutulanduduru gani, bhaktishastrasamvidulu karu.
Experts in erotic sciences (Kakkoka) receive human praise, but they are not experts in the science of devotion (Bhakti).
This expression highlights the difference between worldly or carnal knowledge and spiritual wisdom. It suggests that while those who master material pleasures or erotic arts (Kakkoka Shastra) might gain popularity and praise from ordinary people, they lack the true, profound understanding found in the path of devotion and spirituality.
అందానికి పెట్టిన సొమ్ము, ఆపదకు అడ్డం వస్తుంది.
andaniki pettina sommu, apadaku addam vastundi.
Ornaments worn for beauty will be useful in the time of want.
This proverb highlights the dual purpose of investing in gold or jewelry. While it serves to enhance one's appearance (beauty), it also acts as a financial safety net that can be sold or mortgaged during difficult times or emergencies. It is used to justify the practice of buying jewelry as a form of saving.
వయస్సు వస్తే సరసం వస్తుందా?
vayassu vaste sarasam vastunda?
Does romance/wit come just because one has reached a certain age?
This expression is used to remark that maturity, wit, or a sense of humor (sarasam) do not automatically develop just because a person grows older. It is often used to criticize someone who is old enough but lacks social grace, romantic sensibility, or intelligence.
కొంగ జపం
konga japam
Crane's meditation
This expression refers to someone who pretends to be pious or innocent while waiting for an opportunity to act in their own self-interest. It is used to describe hypocritical behavior or 'crocodile tears,' similar to how a crane stands still as if meditating only to catch a fish the moment it swims by.
చవక వస్తే బజారుకు వస్తుంది
chavaka vaste bajaruku vastundi
If it becomes cheap, it comes to the marketplace.
This proverb is used to describe a situation where a person is only willing to do something or offer their services when it requires very little effort or when the risk is extremely low. It is often used to mock someone who avoids responsibility or hard work but suddenly appears when things become easy or free.
అందానికి పెట్టిన సొమ్ము ఆపదకు అడ్డం వస్తుంది.
andaniki pettina sommu apadaku addam vastundi.
Wealth spent on beauty (ornaments) will come in handy during a crisis.
This proverb highlights the practical value of investing in jewelry or gold. While ornaments are primarily worn for beauty, they serve as a financial safety net that can be easily liquidated or used as collateral when one faces unexpected difficulties or emergencies.
అన్నవస్త్రాలకు పోతే ఉన్న వస్త్రం ఊడిపోయింది
annavastralaku pote unna vastram udipoyindi
When went for food and clothes, the existing cloth also fell off.
This proverb is used to describe a situation where a person, in an attempt to gain more or seek additional luxuries/necessities, ends up losing even the basic things they originally possessed. It is similar to the English expression 'to go for wool and come home shorn.' It highlights greed or ill-timed ambition leading to total loss.
చచ్చీ చెడి
chachchi chedi
Dying and being ruined
This expression is used to describe a situation where someone has to put in an immense, exhausting amount of effort or struggle to complete a task. It is similar to the English idiom 'toil and moil' or 'with great difficulty'.
స్వర్గారోహణపర్వం చదువుతున్నాడు
svargarohanaparvam chaduvutunnadu
He is reading the Svargârohaṇaparva. Svargârohaṇaparva is the last or 18th Chapter of the Mahâbhârata which contains the story of the Pândavas ascending to the heavens. The saying is applied to a person on his death-bed.
This is a sarcastic expression used to describe someone who is nodding off or falling asleep while sitting, especially during a boring lecture or conversation. The 'Svargarohana Parvam' is the final chapter of the Mahabharata where the heroes depart the earth, and here it metaphorically refers to someone 'leaving' the current conversation for sleep.