గంగలో పడ్డ కాపురం గట్టున పడుతుందా?
gangalo padda kapuram gattuna padutunda?
Will a household that fell into the Ganges ever reach the shore?
This proverb is used to describe a situation or life that has been completely ruined or devastated beyond recovery. Just as something swept away by a powerful river like the Ganges is unlikely to be recovered, a family or business that has faced total downfall due to bad habits or extreme misfortune rarely returns to its former glory.
Related Phrases
కంచి అంత కాపురం గచ్చలైనట్లు
kanchi anta kapuram gachchalainatlu
A household as grand as Kanchi becoming like prickly shrubs.
This expression is used to describe a situation where a prosperous, large, or stable family/business falls into complete ruin or gets scattered due to internal conflicts or misfortune. It highlights the drastic downfall from extreme wealth to total destruction.
గుడ్డివాడి చేతి నూలు కదుట్లో పడుతుందో దిండులో పడుతుందో.
guddivadi cheti nulu kadutlo padutundo dindulo padutundo.
Whether the thread in a blind man's hand falls on the spindle or on the pillow.
This expression is used to describe a situation where the outcome is purely a matter of chance or luck rather than skill or certainty. It refers to an unpredictable result where one cannot be sure if an effort will hit the target or miss it completely.
బర్రె చస్తే పాడి బయట పడుతుంది
barre chaste padi bayata padutundi
When the buffalo dies, it comes out how much milk she gave.
This proverb is used to describe a situation where the true value, contribution, or secrets of a person are only fully realized or disclosed after they are gone or when a resource is lost. It often implies that someone was exaggerating their worth or productivity while they were active.
పడ్డకు పడుచుకు పలుపు కడితే వెంట పడతారు
paddaku paduchuku palupu kadite venta padataru
If you tie a halter to a young buffalo or a young girl, they will follow you.
This is a traditional saying used to describe how certain people or animals can be easily led or controlled if given the right incentive or restraint at the right time. It suggests that once a connection or bond (symbolized by the 'palupu' or halter) is established, they will follow along. It is often used in a humorous or colloquial context regarding the behavior of youth.
ఉద్యోగం గట్టి పడుతుంది ఉన్న పుస్తె తేవే.
udyogam gatti padutundi unna puste teve.
The job is becoming permanent, go bring the marriage locket.
This proverb is used to describe a person who makes premature and extravagant demands based on an uncertain future promise. It specifically refers to someone asking to pawn or use their spouse's sacred marriage locket (Puste) for expenses because they 'believe' a job is about to become permanent, highlighting foolishness and lack of foresight.
వేరు పడ్డ కాపురం, గట్టు పడ్డ పొలం
veru padda kapuram, gattu padda polam
A family that has split and a field that has been embanked.
This proverb is used to describe a state of stability and organized living. Just as embankments (bunds) protect a field by defining boundaries and preventing water loss, a family living separately (splitting from a large joint family into a nuclear one) is often seen as becoming more focused, settled, and manageable in its own space.
కాపురం గుట్టు, రోగం రట్టు
kapuram guttu, rogam rattu
Family life should be a secret, while a disease should be made known.
This proverb advises that private family matters or domestic issues should be kept confidential within the home to maintain dignity. Conversely, an illness should be disclosed openly so that one can seek help, advice, or medical treatment from others.
పైన పడ్డ మాట, మడిని పడ్డ నీరు
paina padda mata, madini padda niru
A word spoken over someone is like water falling into a field.
This proverb emphasizes that once a word is spoken or a promise is made publicly, it becomes a responsibility or an obligation that cannot be taken back, much like how water diverted into a farm plot stays there to nourish the crop.
పడిన గోడలు పడ్డట్లుండవు, చెడిన కాపురం చెడినట్లుండదు.
padina godalu paddatlundavu, chedina kapuram chedinatlundadu.
Fallen walls do not remain fallen, and a ruined family does not remain ruined forever.
This proverb offers hope and encouragement during difficult times. Just as fallen walls can be rebuilt or cleared for new construction, a family's misfortune or financial ruin is not permanent; through effort and time, prosperity can be restored. It emphasizes the cyclical nature of life and the possibility of a comeback.
కాపురం చేసే కళ కాలు తొక్కేటప్పుడే కనిపిస్తుంది
kapuram chese kala kalu tokketappude kanipistundi
The quality of the domestic life is visible right at the moment of the foot-stepping ceremony.
This proverb suggests that the future success or quality of a venture can be predicted by its very first signs or beginnings. In a traditional wedding context, it refers to a ritual where the bride steps on a grindstone, symbolizing her entry into the household; the saying implies that one's character or the outcome of a situation is evident from the start.