ఈ నెలలో వడ్డీలేదు, వచ్చేనెలలో అసలూ లేదు.
i nelalo vaddiledu, vachchenelalo asalu ledu.
No interest this month, and no principal next month.
This expression is used to describe a situation of total loss or a deceptive deal where one ends up losing everything. It highlights a progression from losing the profit (interest) to eventually losing the entire capital (principal). It is often used to mock poor business decisions or to warn against untrustworthy people who fail to honor any part of an agreement.
Related Phrases
పోలేరమ్మకు పొయ్యేదిలేదు, పోతురాజుకు వచ్చేదీ లేదు
polerammaku poyyediledu, poturajuku vachchedi ledu
Poleramma loses nothing, and Pothuraju gains nothing.
This expression is used to describe a situation where an action or an event has no significant impact on any of the parties involved. It implies a state of neutrality or a zero-sum game where there is neither loss nor gain for anyone, often used when someone tries to mediate a dispute or perform a task that results in no change.
పిల్ల కుదిరినా కుదరకపోయినా, వచ్చే నెలలో పెళ్ళి నిజమన్నాడట.
pilla kudirina kudarakapoyina, vachche nelalo pelli nijamannadata.
Whether a bride is found or not, the wedding is definitely happening next month, he said.
This expression is used to mock someone who is overly eager or determined to proceed with a plan even when the most essential requirements are not yet met. It highlights a lack of practical planning or a situation where someone is putting the cart before the horse.
ఆషాఢ మాసంలో ఆకులు రాలినట్లు
ashadha masamlo akulu ralinatlu
Like leaves falling in the month of Ashadha
This expression is used to describe something happening in massive quantities or very rapidly. Just as trees shed their leaves heavily during the windy Ashadha month, this phrase illustrates a situation where people are losing jobs, dying in large numbers during a disaster, or falling down in quick succession.
భూతాలకు బుద్దిలేదు, నరునకు భయం లేదు
bhutalaku buddiledu, narunaku bhayam ledu
Ghosts have no intellect, and humans have no fear.
This proverb describes a state of total chaos or lawlessness. It is used when neither the supernatural forces (or those in power) act with wisdom, nor do the common people show any discipline or restraint, leading to a situation where there is no order.
ఆలు లేదు, చూలు లేదు, కొడుకు పేరు సోమలింగం.
alu ledu, chulu ledu, koduku peru somalingam.
No wife and no pregnancy, but the child’s name is Somalingam.
Some people look for results even before the necessary tasks are performed. This indicates absurdity in wildly expecting something to happen.
We have no son and yet are giving him a namc. (Spanish.)* Count not your chickens before they are hatched. * Hijo no tenemos, y nombre le ponemos.
ధర్మోదకాలలో రాని పితరుడు తర్పణాలలో వచ్చినట్లు
dharmodakalalo rani pitarudu tarpanalalo vachchinatlu
Like an ancestor who didn't show up for the general offerings appearing for the specific rituals.
This expression is used to describe a person who is absent when they are needed for simple or general tasks, but suddenly appears when there is something specific, beneficial, or formal happening. It highlights the inconsistency or opportunistic nature of someone's presence.
తాడూ లేదు, బొంగరమూ లేదు
tadu ledu, bongaramu ledu
Neither a string nor a top
This expression is used to describe a person who is irresponsible, lacks roots, or has no attachments or accountability. Just as a spinning top cannot be controlled or operated without a string, it refers to someone who is wandering aimlessly or a situation that has no proper foundation or control.
విస్తరాకులో లేడు, పిండాలలో లేడు
vistarakulo ledu, pindalalo ledu
Neither in the leaf-plate nor in the offerings
This expression is used to describe a person who is unreliable, inconsistent, or avoids responsibility at critical moments. It refers to someone who is missing when the food is served (on the leaf-plate) and also missing when the sacred rituals (offerings to ancestors) are performed, implying they are nowhere to be found when needed or that they belong nowhere.
ఈ నెలలో వడ్డీ లేదు, వచ్చే నెలలో మొదలూ లేదు.
i nelalo vaddi ledu, vachche nelalo modalu ledu.
There is no interest for you this month, and no principal for you next month. Said by a cheat to his creditor.
This expression is used to describe a total loss or a situation where a deal results in losing both the profit and the initial capital. It signifies a complete failure of an investment or a scheme where nothing is recovered.
కందకు లేదు, చేమకు లేదు, తోటకూరకు వచ్చెనా దురద?
kandaku ledu, chemaku ledu, totakuraku vachchena durada?
No acridity in Kanda or Chêma, how can there be any in Tôṭakûra ?
This expression is used to mock someone who is unnecessarily bothered or offended by something when the people directly involved are perfectly fine. It highlights the absurdity of an outsider reacting more strongly than the principal parties, similar to the English sentiment of being 'more Catholic than the Pope.'
Kanda is the Arum Campanulatum; Chêma is the Colocasia Antiquorum; Tôṭakûra is applied to the Amaranthus Oleraceus, and other herbs. When a man's relatives and friends won't assist him, why should help be expected from a mere acquaintance ?