ఇచ్చేగొడ్డునే పితికేది

ichchegoddune pitikedi

Translation

Only the cow that gives milk is milked.

Meaning

This expression means that people tend to demand more or place more expectations on someone who is helpful, hardworking, or generous. It is used to describe situations where a capable person is burdened with more tasks simply because they are reliable and don't refuse.

Related Phrases

Where is the respect for the left hand compared to the respect for the right hand?

This expression is used to highlight the inherent inequality or discrimination in treatment between two entities, despite them being part of the same whole or family. It refers to the traditional cultural preference for the right hand over the left, signifying that one person or thing often receives more honor or priority than another.

Cowards have moustaches the size of a fist.

This proverb is used to mock those who make a grand outward show of bravery or masculinity (symbolized by a thick moustache) but lack actual courage when it matters. It highlights the irony of a fearful person trying to look intimidating.

Even after falling down, the mustache didn't get soiled.

This expression is used to describe a person who refuses to admit defeat or failure even when it is obvious. It characterizes someone who makes excuses to save face and maintains a false sense of pride or 'ego' despite a clear setback.

He bartered a milch she buffalo for a goring he buffalo.

This proverb describes a foolish exchange or a bad bargain. It refers to a situation where someone gives away something useful and productive (the milking buffalo) only to replace it with something useless and harmful (the aggressive bull). It is used when a person makes a decision that results in a significant loss of utility and an increase in trouble.

Like trying to milk a barren cow.

This expression is used to describe a futile effort or a situation where one expects a result from someone or something that is incapable of providing it. Just as a barren cow cannot produce milk, performing an action that is fundamentally impossible or seeking help from a person who has nothing to give is a waste of time.

Only the ox that plows gets poked.

This expression is used to describe a situation where a person who is already working hard or doing their job well is burdened with even more work or criticism, while those who do nothing are left alone. It is similar to the English sentiment that 'the reward for good work is more work'.

The daughter-in-law flaunts herself, while the mother-in-law shouts.

This proverb describes a domestic dynamic where one person (often the daughter-in-law) enjoys a relaxed or stylish lifestyle, while another person (the mother-in-law) is left with the stress, frustration, or the burden of managing things, often leading to constant complaining or yelling. It is used to highlight situations where one person's comfort causes another's irritation.

Even if the child dies, the smell of feces does not go away.

This proverb is used to describe a situation where even after a problem or a source of trouble is gone, its lingering negative effects, bad reputation, or consequences continue to haunt or persist. It implies that the aftermath of an unpleasant event can be just as difficult to deal with as the event itself.

The baby died, but the smell of its excrement remains.

This proverb is used to describe a situation where a problem or a person is gone, but the negative consequences, bad reputation, or 'stink' they created still lingers and continues to cause trouble.

Only the running ox is driven faster

This expression describes a situation where a person who is already working hard or performing well is given even more work or pressure, while those who are idle are ignored. It is used to highlight the tendency to overburden the efficient.