విచిత్రపు పచ్చిపులుసు, ఇస్తరాకు మింగిందట.
vichitrapu pachchipulusu, istaraku mingindata.
The strange raw tamarind soup supposedly swallowed the leaf plate.
This expression is used to describe an absurd or impossible situation where the effect/consequence is so extreme that it consumes the source or its container. It is often used to mock exaggerated claims or to point out a situation where something intended to be simple becomes unexpectedly destructive or overwhelming.
Related Phrases
తాడి చెట్టు ఎక్కి గడ్డపార మింగినట్లు
tadi chettu ekki gaddapara minginatlu
Like climbing a palm tree and swallowing a crowbar.
This expression is used to describe someone who tries to hide a very obvious mistake or an impossible situation with a clumsy excuse. It refers to the absurdity of doing something difficult (climbing a tall palm tree) and then attempting something impossible or highly visible (swallowing a large iron crowbar) while thinking no one will notice.
నంగనాచికి నాలుగట్లు ఇస్తే నమలకుండా మింగినట్లు
nanganachiki nalugatlu iste namalakunda minginatlu
When four dosas were given to the innocent-acting woman, she swallowed them without even chewing.
This proverb is used to describe a hypocrite who pretends to be innocent, shy, or ascetic in public (a 'Nanganachi') but acts greedily when given the chance. It highlights the contrast between a person's fake outward humility and their inner greed.
ఇచ్చిపుచ్చుకోనివాడు గిచ్చిగిచ్చి చంపె
ichchipuchchukonivadu gichchigichchi champe
The one who doesn't give or take killed by pinching repeatedly.
This proverb refers to a person who is extremely stingy or stubborn in dealings. Instead of resolving a situation through mutual exchange or compromise, such a person makes things miserable for others through petty, annoying, or persistent troubles (symbolized by pinching). It is used to describe the suffocating nature of dealing with someone who lacks the spirit of cooperation.
పది వేస్తే పచ్చిపులుసు, లేకపోతే పాడుపులుసు
padi veste pachchipulusu, lekapote padupulusu
If ten are added, it is raw tamarind soup; otherwise, it is spoiled soup.
This expression is used to highlight that a task or project can only be successful if the necessary resources, efforts, or people are involved. Without the essential ingredients or support, the result is worthless or a failure. It emphasizes the importance of adequacy and contribution.
విచిత్రపు పులుసుకూర విస్తరను మింగిందట
vichitrapu pulusukura vistaranu mingindata
The strange tamarind stew supposedly swallowed the dining leaf
This expression is used to describe a situation where the secondary or minor element ends up consuming or destroying the main element it was supposed to be a part of. It highlights ironic or absurd outcomes where the tool or accompaniment overwhelms the object it was intended for.
విచిత్రపు పచ్చిపులుసు ఈగలగొట్టి, తాలింపుపెట్టి ఇద్దరిని రమ్మంటే ముగ్గురు వచ్చారట.
vichitrapu pachchipulusu igalagotti, talimpupetti iddarini rammante mugguru vachcharata.
For the strange cold-soup, flies were swatted, seasoning was added, and when two people were invited, three arrived.
This proverb is used to describe a situation that is poorly managed or insufficient from the start. It mocks a person who prepares a meager, unhygienic dish (pachi pulusu) with great difficulty, only to find that even more guests than expected have arrived, making a bad situation even more awkward or ridiculous.
చింతపులుసుకన్న చిక్కగ, పచ్చిపులుసుకన్న పలుచగ
chintapulusukanna chikkaga, pachchipulusukanna paluchaga
Thicker than tamarind stew, thinner than raw tamarind soup.
This expression is used to describe something that is inconsistent, vague, or lacks a definite shape or standard. It refers to a situation or a person's behavior that is confusing because it fits neither one extreme nor the other, often used sarcastically to point out poor quality or lack of clarity.
అచ్చపు నేతిముందర పచ్చి వెన్న మెచ్చా?
achchapu netimundara pachchi venna mechcha?
Will raw butter be praised in front of pure ghee?
This proverb is used to say that a lesser version or an incomplete product cannot compete with the refined, final, or superior version. It emphasizes that once someone experiences the best (ghee), they will no longer value the basic or raw form (butter).
అచ్చి పెళ్ళి బుచ్చి చావుకు వచ్చిందట
achchi pelli buchchi chavuku vachchindata
Achi's wedding ended up leading to Buchi's death.
This expression is used to describe a situation where a celebration or a positive event unintentionally leads to a disaster or a tragic outcome for someone else. It highlights the irony of a festive occasion turning into a cause for sorrow due to unforeseen circumstances or mismanagement.
అచ్చిపెళ్ళి బుచ్చి చావుకు వచ్చింది
achchipelli buchchi chavuku vachchindi
Achi's wedding led to Buchi's death
This proverb is used to describe a situation where one person's celebration or positive event unexpectedly results in trouble or a disaster for someone else. It highlights unintended negative consequences or a stroke of bad luck occurring simultaneously with a good event.