ఇల్లు కాలబెట్టి, జల్లెడతో నీళ్లు పోసినట్లు
illu kalabetti, jalledato nillu posinatlu
Like setting a house on fire and then pouring water with a sieve.
This expression is used to describe a person who causes a massive disaster or problem through their own actions and then tries to fix it using completely ineffective or futile methods. It highlights the stupidity of trying to solve a self-inflicted crisis with tools that cannot possibly work.
Related Phrases
వేణ్నీళ్లకు ఇల్లు కాలుతుందా?
vennillaku illu kalutunda?
Can your house be burnt down with hot water?
This proverb is used to imply that small or insignificant actions cannot cause major damage, or that mild threats/anger cannot destroy strong foundations. It suggests that just because water is hot, it doesn't possess the destructive power of fire.
Applied to lenient or ineffective measures.
చెట్టు నాటినవాడు నీళ్లు పోయడా?
chettu natinavadu nillu poyada?
Will the one who planted the tree not water it?
This proverb is used to express faith in divine providence or natural responsibility. It suggests that the creator or the person who initiates a task will also take care of the necessary sustenance and protection. It is often used to reassure someone that God or a guardian will provide for their needs.
పాముకు పాలుపోసి పెంచినట్టు
pamuku paluposi penchinattu
Like feeding milk and raising a snake.
This expression is used to describe a situation where someone helps or nurtures a person who is inherently dangerous or ungrateful, and who will eventually turn around and harm their benefactor. It serves as a warning against trusting or aiding individuals with a malicious nature.
ఓటి కుండలో నీళ్ళు పోసినట్టు
oti kundalo nillu posinattu
Like pouring water into a leaky pot
This expression is used to describe a situation where effort or resources are being completely wasted on something that cannot be salvaged or retained. It refers to a futile action where despite continuous input, there is no result or progress because the foundation is fundamentally flawed or broken.
కొండకు కట్టెలు, కోనేటికి నీళ్ళు మోసినట్లు.
kondaku kattelu, konetiki nillu mosinatlu.
Like carrying firewood to a mountain and water to a pond.
This proverb is used to describe a redundant or futile action. It refers to providing something to a place that already has it in abundance, similar to the English expression 'carrying coals to Newcastle'. It highlights the pointlessness of doing something unnecessary.
కాళ్ళబెట్టి నేల రాచినట్టు.
kallabetti nela rachinattu.
Burning and rubbing on the ground. Annoying and ill-treating another.
This expression describes someone who is extremely shy, hesitant, or feeling guilty. It refers to the physical habit of dragging or twisting one's toes on the ground when they are too embarrassed to speak or face someone directly.
కుంచంలో కదుళ్ళు పోసినట్లు.
kunchamlo kadullu posinatlu.
Like pouring spindles into a grain measure (kuncham).
This expression is used to describe a situation where people or objects are constantly moving and never settling down in one place. Just as spindles (kadullu) are pointed and thin, they keep shifting and rolling when placed in a container, making it impossible to keep them steady or organized. It is often used to refer to hyperactive children or a restless group of people.
జరిగితే జల్లెడతో నీళ్ళు మోస్తారు.
jarigite jalledato nillu mostaru.
If things go their way, they will even carry water in a sieve.
This expression is used to describe a streak of extreme good luck or high efficiency where even the impossible becomes possible. It suggests that when a person is in a favorable period or possesses great skill/determination, they can achieve success against all odds, metaphorically carrying water in a leaky sieve.
కష్టపడి ఇల్లు కట్టి, కల్లు తాగి తగులబెట్టినట్లు
kashtapadi illu katti, kallu tagi tagulabettinatlu
Like building a house with great effort and then setting it on fire after getting drunk.
This expression is used to describe a situation where someone works extremely hard to achieve something significant, only to ruin or destroy it through a single moment of foolishness, negligence, or an impulsive mistake. It highlights the tragedy of wasting long-term effort for a temporary lapse in judgment.
నీళ్ళు మూటకట్టినట్లు
nillu mutakattinatlu
Like trying to tie water in a bundle
This expression describes an impossible task or an exercise in futility. It is used to refer to situations where someone tries to control or manage something that is inherently uncontainable, fleeting, or impossible to hold onto, much like the physical impossibility of bundling water in a cloth.