ఇంటి కళ ఇల్లాలే చెబుతుంది
inti kala illale chebutundi
The grace of a house is told by the housewife.
This proverb suggests that the prosperity, cleanliness, and overall atmosphere of a home reflect the character, management, and hard work of the woman of the house. It is used to emphasize the importance of a woman's role in maintaining the dignity and harmony of a household.
Related Phrases
పసిపిల్లలు, త్రాగుబోతులు నిజం చెబుతారు
pasipillalu, tragubotulu nijam chebutaru
Children and drunkards tell the truth
This proverb suggests that young children (due to their innocence) and intoxicated people (due to their lack of inhibitions) are the most likely to speak the truth without filter or deception. It is used when someone unexpectedly reveals a hidden truth.
తలుపుపెట్టి చెబుతుంటే కొలువుపెట్టి అడుగుతారు
talupupetti chebutunte koluvupetti adugutaru
When told behind closed doors, they ask about it in a public assembly.
This proverb refers to a situation where a secret or confidential matter shared in private is later brought up or questioned in a public or formal setting. It highlights the breach of trust or the irony of making a private conversation a matter of public inquiry.
ఇంటి లక్ష్మిని వాకిలి చెబుతుంది
inti lakshmini vakili chebutundi
The doorstep tells the story of the home's Lakshmi (prosperity/well-being).
This proverb implies that the cleanliness and appearance of the entrance of a house reflect the character, discipline, and prosperity of the residents inside. It is often used to suggest that first impressions or external signs can indicate the internal quality or state of a situation.
ఆలి శుచి ఇల్లు చెబుతుంది.
ali shuchi illu chebutundi.
The wife's cleanliness is told by the house.
This proverb implies that the state or management of a household reflects the character, habits, and diligence of the person in charge of it. Just as a clean house indicates a disciplined homemaker, any outcome reflects the effort put in by its creator.
ఇల్లు విడిచిన తరువాత ఇల్లాలవుతుందా
illu vidichina taruvata illalavutunda
Will she become a housewife after leaving the house?
This proverb is used to emphasize that one's true role, identity, or duty is tied to their presence and responsibility in a specific place or context. Once you abandon your post or responsibility, you lose the status or title associated with it. It is often used to criticize someone who expects the benefits of a position without fulfilling the duties.
చేని పంట కోయగానే తెలుస్తుంది.
cheni panta koyagane telustundi.
The stubble tells the produce of the field.
This expression is used to convey that the true outcome or success of a project can only be determined after it is fully completed, rather than by making early assumptions or predictions.
A slight acquaintance suffices to tell what a man is made of.
అంబలి అంటే ముఖాలే చెబుతాయి
ambali ante mukhale chebutayi
If you say porridge, the faces will tell.
This proverb is used to describe a situation where a group of people's reaction or facial expressions reveal their shared disappointment or dissatisfaction without them having to say a word. It specifically refers to how people react when they are offered something poor or mediocre (like plain porridge) instead of a feast.
ఇంటికి ఇల్లాలు కాదు, దొంతికి కుండ కాదు
intiki illalu kadu, dontiki kunda kadu
Neither a housewife for the home, nor a pot for the stack.
This expression is used to describe someone or something that is completely useless or fails to serve any intended purpose. Just as a woman who doesn't care for the home isn't a true housewife, and a broken or ill-fitting pot cannot be part of a stack (donthi), a person who lacks utility in their designated role is described this way.
కళ్ళార్పే అమ్మ ఇల్లారుస్తుంది.
kallarpe amma illarustundi.
The mother who blinks too much will ruin the house.
This is a traditional proverb or superstition suggesting that a person who blinks excessively or has a flighty, unstable gaze may bring bad luck or mismanagement to a household. It is used metaphorically to describe individuals who lack focus or are untrustworthy in managing responsibilities.
ఇంటికి దీపం ఇల్లాలే
intiki dipam illale
The woman of the house is the lamp of the home.
This expression highlights the importance of a woman (wife/mother) in maintaining the harmony, prosperity, and happiness of a family. Just as a lamp dispels darkness, a virtuous woman is seen as the light that guides and sustains the household.