ఇంట్లో పెళ్ళి అయితే, వీధిలో కుక్కలకు హడావుడి

intlo pelli ayite, vidhilo kukkalaku hadavudi

Translation

A marriage in the house is a fine thing for the village dogs.

Meaning

This proverb describes people who get unnecessarily excited or busy with affairs that do not concern them or where they have no significant role. It is used to mock someone who acts important or busy in someone else's business or celebration.

Notes

Men crowd to enjoy that for which they don't pay.

Related Phrases

When the dog asked 'why are you in such a rush?', the fox replied 'there is a wedding in the village'.

This proverb is used to mock someone who is unnecessarily excited or busy with something that has nothing to do with them or from which they will gain no benefit. Just as a fox has no role or invitation to a human wedding, the person is involving themselves in affairs where they are neither needed nor welcome.

If sun and rain come together, it is the wedding of dogs and foxes.

This is a popular folk saying used when it rains while the sun is still shining. It describes a rare or paradoxical natural phenomenon. While scientifically known as a 'sunshower', in Telugu culture, it is traditionally associated with the mythical wedding of foxes and dogs.

Like a dog in the Chitta rain season (Chitta Karthe).

This expression is used to describe someone who is wandering aimlessly, behaving restlessly, or is extremely agitated. In Telugu culture, it is observed that dogs often become very active, loud, or roam excessively during the specific lunar mansion period known as Chitta Karthe, which usually coincides with the breeding season.

When it sunshines and rains together, it is a wedding for dogs and foxes.

This is a popular Telugu folk saying used when the sun shines while it is raining simultaneously. It is often told to children as a whimsical explanation for this rare weather phenomenon, suggesting that such magical or unusual weather signifies a celebration in the animal kingdom.

Six months of famine in the house where this wedding took place.

This expression is used to describe the financial exhaustion or extreme austerity that follows a grand or expensive event. It implies that someone spent so much money and resources on a celebration (like a wedding) that they will face a severe shortage or 'famine' for a long period afterward.

If there is a wedding in the village, the jealous people cannot swallow their ragi porridge.

This proverb is used to describe envious or spiteful people who cannot bear to see others celebrating or being happy. Even though the event doesn't affect them negatively, their jealousy is so intense that they lose their appetite and peace of mind just knowing someone else is enjoying a festive occasion.

What has the squirrel to do with the management of the village ?

This proverb is used to criticize or mock someone who tries to exert authority or take charge of matters that are far beyond their capacity, status, or influence. It highlights the mismatch between a person's limited abilities and the grand responsibilities they are trying to shoulder.

Presumptuous interference. Impertinent meddling. * Lass den Gast ziehen eh das Gewitter ausbricht.

The first marriage is a necessity, the second marriage is a folly, and the third marriage is madness.

This proverb comments on the social and practical aspects of remarriage. It suggests that while the first marriage is a fundamental part of life and duty, a second marriage often stems from a lack of judgment or poor decision-making, and pursuing a third marriage is seen as a sign of complete loss of sense or desperation. It is used to caution people against repeatedly seeking marriage after failures.

In a house where firewood does not burn, gold also does not stay.

This proverb emphasizes the importance of a functional kitchen and household activity for prosperity. If a family is so lazy or destitute that they don't even cook (firewood not burning), they will never attract or retain wealth (gold). It is used to suggest that hard work and maintaining a home are precursors to financial success.

For rains Makha, for dogs Chitta.

This proverb refers to the Indian astrological lunar mansions (Nakshatras). It suggests that the Makha Nakshatra period is known for heavy rainfall, while the Chitta Nakshatra period is associated with the breeding season or increased activity of dogs. It is used to describe the characteristic traits or expected behaviors of specific seasonal periods.