జ్ఞాతిగుర్రు అరిటికర్రు వదలవు.
jnyatigurru aritikarru vadalavu.
The stain of plantain [can never be effaced], the grum- bling of cousins never ceases.
This proverb highlights that animosity or rivalry between close relatives (gnati) is extremely persistent and difficult to get rid of, just like the stubborn stains caused by banana stem juice on clothes.
Related Phrases
కాకి కర్రుమంటే గుండె ఝల్లుమంటుంది.
kaki karrumante gunde jhallumantundi.
When the crow cawed, she started. Feigned sensitiveness.
This expression describes a state of extreme fear, anxiety, or guilt. It suggests that a person is so terrified or on edge that even a common, harmless sound like a crow's caw is enough to startle them or cause panic.
పుర్రు కారుతూ ఉంటే, పోతరాజు శివమాడినట్టు.
purru karutu unte, potaraju shivamadinattu.
When a man was dying from diarrhœa, some one played pranks as if possessed by Pôta Râzu.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to act grand, perform a task, or show off despite being in a pitiable, embarrassing, or physically weak condition. It highlights the irony of maintaining a heroic or ritualistic facade while suffering from an undignified ailment.
దయ దర్రుమంటే, నెత్తి చుర్రుమంటుంది.
daya darrumante, netti churrumantundi.
When your favor answers my call with a Darr-rr my head will ache with a Ġurr-rr.
This expression is used to describe a situation where showing excessive kindness or being overly generous to someone results in them taking advantage of you or causing you trouble. It suggests that misplaced pity can backfire and cause a headache or distress to the giver.
Darr is a whirring sound ; Ġurr is applied to acute or burning pain. Said by a man to another in whose friendship he puts no faith.
సర్కారుకు చాటుగా ఉండాలి
sarkaruku chatuga undali
One should stay out of the government's sight.
This expression suggests staying away from legal or governmental scrutiny to avoid unnecessary trouble, taxes, or complications. It is often used to advise someone to keep a low profile or operate discreetly when dealing with official authorities.
కాకి కర్రుమంటే గుండె ఝల్లుమంటుంది
kaki karrumante gunde jhallumantundi
When the crow caws, the heart skips a beat
This expression describes a person who is extremely timid, superstitious, or jumpy. It refers to a state of being so fearful that even a common, harmless sound like a crow's caw causes an intense physical reaction of fright or anxiety.
కందిచేలో కర్రు పోగొట్టుకొని, పప్పుచట్టిలో వెదికినట్లు.
kandichelo karru pogottukoni, pappuchattilo vedikinatlu.
Losing the plow blade in a pigeon pea field and searching for it in a lentil pot.
This proverb is used to describe a person's foolishness or lack of logic when they search for something in a place where it couldn't possibly be. It highlights the absurdity of looking for a solution or a lost object in a completely unrelated or impossible location.
అందని మాని పండ్లకు అర్రులు చాచినట్టు
andani mani pandlaku arrulu chachinattu
Like stretching one's neck for fruits on an unreachable tree
This proverb is used to describe a situation where someone is striving or longing for something that is clearly beyond their reach or impossible to attain. It highlights the futility of desiring things that are far beyond one's capacity or status.
అరటి కట్టు, జ్ఞాతి గుట్టు వదలవు.
arati kattu, jnyati guttu vadalavu.
A banana tree skin and a relative's secret do not leave.
This proverb is used to describe things that are persistent or difficult to get rid of. Just as the layers/fibers of a banana plant are tightly bound and hard to peel away completely, the secrets, rivalries, or deep-seated issues within a family (gnati) remain attached and cannot be easily discarded or forgotten.
చచ్చేదాకా వైద్యుడు వదలడు, చచ్చినా పంచాంగబ్రాహ్మడు వదలడు
chachchedaka vaidyudu vadaladu, chachchina panchangabrahmadu vadaladu
The doctor won't leave you until you die, the priest won't leave you even after you die.
This proverb highlights how human life is constantly surrounded by various dependencies from birth to death and even beyond. It is often used humorously or cynically to describe how professionals or certain systems continue to extract fees or influence a person's life and their family's affairs throughout all stages of existence.
ఏడిచే బిడ్డకు అరటిపండు చూపినట్టు
ediche biddaku aratipandu chupinattu
Like shewing a plantain to a crying child.
This expression is used to describe a situation where someone is temporarily distracted or pacified with a minor gesture or a small bribe to stop them from complaining or demanding something more significant. It refers to a superficial or momentary solution to a problem rather than addressing the root cause.