కందిచేలో కర్రు పోగొట్టుకొని, పప్పుచట్టిలో వెదికినట్లు.
kandichelo karru pogottukoni, pappuchattilo vedikinatlu.
Losing the plow blade in a pigeon pea field and searching for it in a lentil pot.
This proverb is used to describe a person's foolishness or lack of logic when they search for something in a place where it couldn't possibly be. It highlights the absurdity of looking for a solution or a lost object in a completely unrelated or impossible location.
Related Phrases
చేలో పుట్టిన మొక్క చేలోనే చచ్చినట్లు.
chelo puttina mokka chelone chachchinatlu.
Like a plant that is born in the field and dies in the field itself.
This expression describes a situation where someone or something lives out its entire existence in one limited environment without ever venturing out or achieving broader recognition. It is often used to refer to people who are born, live, and die in the same place without seeing the world, or to ideas/projects that never leave their place of origin.
చేతిలో వెన్న పెట్టుకొని, నేతి కోసం ఊరంతా వెతికినట్లు
chetilo venna pettukoni, neti kosam uranta vetikinatlu
Like having butter in your hand and searching the whole village for ghee.
This proverb is used to describe a situation where someone searches far and wide for something they already possess or have easy access to. Since ghee is made from butter, searching for ghee while holding butter is foolish. It highlights human nature of overlooking obvious solutions or resources available to them while seeking them elsewhere.
గడ్డివామిలో సూది వెదికినట్లు
gaddivamilo sudi vedikinatlu
Like searching for a needle in a haystack
This expression is used to describe a task that is extremely difficult, nearly impossible, or futile because the object being searched for is very small or hidden within a vast amount of material. It is commonly used when someone is looking for a specific piece of information or a person in a very large group or data set.
వెన్న చేత పట్టుకొని నేతికి వెతికినట్లు
venna cheta pattukoni netiki vetikinatlu
Like holding butter in one's hand and searching for ghee.
This proverb is used to describe a situation where someone searches for something everywhere else, while they already possess the source or the solution right in their hand. It highlights a lack of common sense or awareness about one's own resources, as ghee is simply clarified butter.
అప్పు చేసి పప్పు కూడు
appu chesi pappu kudu
Eating lentil rice by taking a loan.
This proverb describes a person who lives a lavish or comfortable lifestyle beyond their means by borrowing money. It refers to the habit of prioritizing immediate luxury or indulgence without worrying about future debt or financial consequences.
చంకలో పిల్లను పెట్టుకుని, ఊరంతా వెతికినట్టు
chankalo pillanu pettukuni, uranta vetikinattu
Like holding a child in one's arms and searching for it throughout the whole village.
This proverb is used to describe a situation where someone is searching frantically for something that they already possess or that is right with them. It highlights human absent-mindedness or the irony of looking far and wide for something that is close at hand.
కూటిపేద తోడు పోగొట్టుకుంటాడు
kutipeda todu pogottukuntadu
A poor man hungry for food loses his companion.
This proverb highlights how extreme poverty or desperate need can drive people to behave selfishly or erratically, ultimately causing them to lose the support and companionship of others. It suggests that when someone is struggling for basic survival, they might neglect their relationships or act in ways that alienate their friends.
మేకపిల్లను చంకలో పెట్టుకొని ఊరంతా వెదికినట్లు
mekapillanu chankalo pettukoni uranta vedikinatlu
Like searching the whole village for a goat kid while holding it under one's arm.
This expression describes a situation where someone is searching frantically for something that is already in their possession or right in front of them. It is used to mock absent-mindedness or the irony of looking far and wide for a solution that is close at hand.
హర్షుణ్ణి నమ్ముకుని, పురుషుణ్ణి పోగొట్టుకొన్నట్లు
harshunni nammukuni, purushunni pogottukonnatlu
Like losing your husband while trusting a paramour.
This proverb describes a situation where someone loses a secure, legitimate, or valuable asset because they were foolishly relying on something unreliable, temporary, or deceptive. It is used to caution against abandoning what is certain for the sake of an empty promise.
అరసుణ్ణి నమ్ముకొని, పురుషుణ్ణి పోగొట్టుకున్నట్టు
arasunni nammukoni, purushunni pogottukunnattu
Losing one's husband by trusting a king.
This proverb describes a situation where someone loses their reliable, existing support or assets while chasing after an uncertain, grander promise or an unreliable person in power. It emphasizes the folly of abandoning a sure thing for a risky gamble.