కడగా పోయే శనేశ్వరుడా, మాయింటిదాకా వచ్చి మరీ పొమ్మన్నట్లు.

kadaga poye shaneshvaruda, mayintidaka vachchi mari pommannatlu.

Translation

Like inviting Lord Shani, who was passing by a distance, to visit one's home before leaving.

Meaning

This proverb describes a situation where someone unnecessarily invites trouble or bad luck that was otherwise passing them by. It is used when a person interferes in a problematic matter that does not concern them, thereby creating self-inflicted misery.

Related Phrases

When he went to Râmeśvaram, Śaneśvaram followed him.

This proverb describes a situation where a person's bad luck follows them no matter where they go or what remedies they seek. It is used to express that changing locations or seeking divine intervention sometimes does not solve problems if one's misfortune is persistent.

His bad luck followed him.—Śaneśvaram is an incorrect name given to the planet Saturn ; it appears to be a corruption of Sanaischar.

Dammanna's raid won't leave even if told to go

This proverb is used to describe a persistent problem, an unwanted guest, or a stubborn situation that refuses to go away despite several attempts to get rid of it. It refers to a nuisance that has overstayed its welcome.

She that gave neither food nor drink, beat [me] and said "be off." Said by a beggar.

This proverb describes a person who is not only uncharitable or unhelpful but also behaves rudely or aggressively towards those seeking help. It is used to highlight a situation where instead of receiving expected hospitality or assistance, one receives harsh treatment.

Like inviting a passing Goddess of pestilence to visit one's home.

This proverb is used to describe a situation where someone unnecessarily invites trouble or a nuisance into their life when it could have been easily avoided. It refers to the act of calling upon a problem that was simply passing by, leading to self-inflicted misery.

Every house has an earthen fire-place, my house is still worse off. Acknowledging one's failings.

This proverb is used to convey that everyone has their own set of problems or flaws, and one's own situation is no exception—or perhaps even slightly more complicated. It highlights the universality of human struggles and domestic issues, suggesting that no household is perfectly free from trouble.

Like picking up the misfortune passing by and putting it on your own head.

This proverb is used to describe a situation where someone unnecessarily involves themselves in a problem that has nothing to do with them, thereby creating trouble for themselves. It is similar to the English expression 'inviting trouble' or 'poking one's nose into other's affairs.'

O Saturn! who art passing by, pay my house a visit.

This proverb is used to describe a situation where someone unnecessarily invites trouble or bad luck into their lives when it was otherwise passing them by. It refers to people who interfere in matters that don't concern them or make foolish decisions that turn a neutral situation into a problematic one.

Saturn is the god of misfortune. He that courts injury will obtain it. (Danish.)! * El que no tiene casa de suyo, vecino es de todo el mundo, † El lobo pierde los dientes, mas no los mientes. ‡ Han maese have Skaden, som har sögten- § Han maese have Skaden, som har sögten den-

Like buying and bringing home the misfortune that was passing by on the road.

This expression is used when someone unnecessarily involves themselves in a problem that has nothing to do with them, or when they invite trouble into their lives through their own voluntary actions. It highlights the foolishness of taking on burdens or conflicts that could have been easily avoided.

Saturn prevented the [ eating of ] food got by begging.

This proverb is used to describe a situation where someone experiences obstacles or bad luck even in the most humble or desperate circumstances. It refers to extreme misfortune where even the bare minimum needed for survival is hindered by fate.

Like buying the misfortune that was just passing by on the road.

This expression is used to describe a situation where someone unnecessarily invites trouble or a nuisance into their life when it was not their concern. It is equivalent to the English concept of 'looking for trouble' or 'inviting a headache.'