కంచిలో దొంగిలించడానికి కాళహస్తి నుంచి వంగినట్లు
kanchilo dongilinchadaniki kalahasti nunchi vanginatlu
Like bending over from Kalahasti to steal in Kanchipuram
This expression is used to describe someone who makes unnecessarily elaborate, indirect, or extreme preparations for a simple task, or someone who tries to hide their intentions through a highly impractical and absurd display of effort. It mocks the lack of proportion between the action and the preparation.
Related Phrases
ఆవలించిన నోటికి అప్పళించినట్లు
avalinchina notiki appalinchinatlu
Like slapping the mouth of someone who is yawning
This expression is used to describe a situation where someone's small mistake or vulnerability is immediately taken advantage of by another person, or when someone is interrupted at a very awkward moment. It refers to the act of hitting or shutting someone's mouth right when they have it wide open to yawn.
ఆకాశవీధిలో కొంగలు, అంగడి వీధిలో దొంగలు
akashavidhilo kongalu, angadi vidhilo dongalu
Cranes in the sky street, thieves in the market street.
This expression is used to describe things that are found in their natural or expected habitat. Just as it is natural to see birds flying in the sky, it is common to find pickpockets or dishonest people in crowded marketplaces. It serves as a reminder to be cautious in specific environments where certain risks are inherent.
దొంగలూ దొంగలూ కలిసి ఊళ్ళు పంచుకొన్నట్లు.
dongalu dongalu kalisi ullu panchukonnatlu.
Like thieves joining together to divide the villages among themselves.
This expression is used to describe a situation where corrupt or wicked people collaborate to share spoils or ill-gotten gains. It highlights a conspiracy where individuals with no integrity cooperate solely for mutual benefit at the expense of others.
ధర్మపురిలో దొంగిలించబోతూ ధార్వాడలోనుంచి వంగుకొని పోయినాడట
dharmapurilo dongilinchabotu dharvadalonunchi vangukoni poyinadata
[ The thief] going to rob in Dharmapuri went crouching from Dharwāḍa ( Dharwar ).
This expression is used to describe someone who takes excessive, unnecessary, or absurdly early precautions that make no sense given the distance or context. It mocks people who exhibit extreme over-cautiousness or start acting suspiciously long before they reach their destination or the scene of action.
దొంగలు దొంగలు కలిసి ఊళ్ళు పంచుకున్నట్టు
dongalu dongalu kalisi ullu panchukunnattu
Like thieves joining together to divide the villages among themselves.
This expression is used when two or more dishonest people or entities collaborate to share ill-gotten gains or exploit a situation for their own benefit. It describes a situation where 'honor among thieves' exists solely to ensure they can divide the loot without conflict, often at the expense of others.
రోజులు మంచివని పొద్దస్తమానం దొంగిలించినట్లు
rojulu manchivani poddastamanam dongilinchinatlu
Just because the days are good, stealing all day long.
This proverb is used to criticize someone who exploits a favorable situation or a person's kindness to an extreme, irrational, or greedy degree. It suggests that one should not misuse opportunities or luck, as overdoing something wrong just because you haven't been caught yet will eventually lead to trouble.
కాశీలో కన్నుమూసినా రాని పుణ్యం కాళహస్తిలో కాలుపెడితే వస్తుంది.
kashilo kannumusina rani punyam kalahastilo kalupedite vastundi.
The merit that one does not attain even by dying in Kashi is achieved simply by stepping into Kalahasti.
This proverb highlights the supreme spiritual significance of Srikalahasti temple. It suggests that while dying in the holy city of Kashi (Varanasi) is traditionally believed to grant liberation, simply visiting or entering the town of Kalahasti is considered even more powerful or auspicious in the local religious tradition.
మించినదానికి విచారించి ఫలం లేదు
minchinadaniki vicharinchi phalam ledu
There is no point in worrying about what is past.
This proverb is equivalent to 'don't cry over spilled milk'. It is used to suggest that once something has happened or a mistake has been made that cannot be undone, there is no use in feeling regret or sorrow about it; instead, one should move forward.
కొండమీద నుంచి బండ దొర్లించినట్టు
kondamida nunchi banda dorlinchinattu
Like rolling a boulder down from a hill
This expression is used to describe a task that, once started or triggered, happens with great speed, force, and ease without needing further effort. It is often used to describe someone speaking fluently and uncontrollably without a pause, or an event gaining unstoppable momentum.
చంకలో పిల్లనుంచుకుని ఊరంతా గాలించినట్లు.
chankalo pillanunchukuni uranta galinchinatlu.
Like searching the whole village while holding the child on your hip.
This proverb is used to describe a situation where someone is searching frantically for something that they already possess or that is right with them. It highlights human absent-mindedness or the irony of looking far and wide for a solution that is close at hand.