కాని పనులు సేయ ఘను లాసపడుదురా?
kani panulu seya ghanu lasapadudura?
Do great people ever desire to do things that should not be done?
This expression highlights that noble or wise individuals never stoop to performing unethical, impossible, or improper tasks. It is used to describe a person's integrity and their refusal to compromise on their principles for personal gain or under pressure.
Related Phrases
వెన్న ఉండ నేతికి ఎవరైనా వ్యసనపడుదురా?
venna unda netiki evaraina vyasanapadudura?
Will anyone worry for ghee when they have butter in hand?
This proverb is used to point out that it is foolish to worry about a finished product or a future result when you already possess the primary source or the means to create it. Since ghee is made by clarifying butter, having butter means you essentially have ghee. It encourages recognizing the value of what one currently possesses.
కనకతరుణుల ఆశలేని సంసారులు కలలోనైనా కలరా
kanakatarunula ashaleni samsarulu kalalonaina kalara
Are there any householders even in dreams who do not desire gold and youth?
This expression highlights that it is almost impossible for a common man (householder) to be entirely free from worldly desires, specifically wealth (gold) and physical beauty (youth). It suggests that these attachments are intrinsic to the human experience in the material world.
మాట ఘనము, మానిక పిచ్చ.
mata ghanamu, manika pichcha.
Great words, but small measure.
This proverb is used to describe a person who speaks grandly or makes lofty promises but fails to deliver anything substantial or acts in a very stingy manner. It highlights the contrast between high-sounding talk and poor or insignificant actions.
A Mânika is a dry measure. The greatest talkers are always the least doers.
అతడికంటే ఘనుడు ఆచంట మల్లన్న
atadikante ghanudu achanta mallanna
Achanta Mallanna is even greater than him.
This expression is used to describe a situation where one person meets someone who is even more clever, powerful, or capable than themselves. It is often used to caution someone who is acting arrogant or boastful that there is always someone superior to them in the world.
పిట్ట కొంచెము కూత ఘనము
pitta konchemu kuta ghanamu
Little bird- loud cry.
One may be small in physical size, but one may be loud in speech. It is used both as a criticism of talkative person and as an appreciation of one whose achievements are higher than what one’s physical limitations would appear to permit.
* Un petit homme projette parfoia une grande ombre. ! Stakket Hund, kludet Ko, og liden Mand er gjerne hv modige.
అతడెంత ఘనుడైన అడుగక తీరదు.
atadenta ghanudaina adugaka tiradu.
No matter how great he is, one must ask.
This expression emphasizes that regardless of a person's status, wealth, or power, specific needs or permissions still require a formal request. It is often used to remind someone that things won't simply be handed over without communication or that certain protocols must be followed by everyone, no matter their importance.
అతనికంటే ఘనుడు ఆచంట మల్లన్న
atanikante ghanudu achanta mallanna
Achanta Mallanna is greater than him.
This expression is used to describe a situation where one person encounters someone even more clever, skilled, or cunning than themselves. It is often used to imply that there is always someone superior or more formidable regardless of how great one thinks they are.
చద్ది కంటే ఊరగాయ ఘనం
chaddi kante uragaya ghanam
The best part of the cold food is the pickle.
This proverb is used to describe a situation where a side-dish or a secondary accompaniment overshadows the main meal. Metaphorically, it refers to instances where accessories or trivial additions are given more importance or are more impressive than the main subject or person.
చద్ది కంటే ఊరగాయ ఘనం
chaddi kante uragaya ghanam
The pickle is greater than the leftover rice
This proverb is used to describe a situation where a secondary or trivial thing is given more importance, or seems more impressive, than the primary or essential thing. It's often applied when an accessory or an accompaniment overshadows the main subject.
అన్నదేవుడు సన్నగిల్లితే అన్ని పనులూ తీరిపోతవి.
annadevudu sannagillite anni panulu tiripotavi.
If the God of food (appetite) diminishes, all tasks/troubles will come to an end.
This proverb is a philosophical take on mortality and old age. It suggests that when a person loses their appetite or the ability to eat, it is a sign that their life is nearing its end, thereby 'finishing' all their worldly duties and struggles. It is often used to describe the final stages of life where physical needs fade away.