కారుచిచ్చుకు గాడ్పు తోడైనట్లు
karuchichchuku gadpu todainatlu
Like a wildfire being joined by a strong wind.
This expression is used to describe a situation where an already disastrous or problematic event is made significantly worse by an additional factor. It is similar to the English idiom 'Adding fuel to the fire'.
Related Phrases
చిచ్చుకు తోడు కరువలి
chichchuku todu karuvali
Wind aiding the fire
This expression is used to describe a situation where an already problematic or volatile circumstance is made worse by an external factor. Just as strong winds fan the flames of a fire and make it uncontrollable, this refers to an ally or a circumstance that intensifies a conflict or a problem.
చిచ్చాయ చిచ్చాయ అంటే, సందాయె సందాయె అన్నట్టు
chichchaya chichchaya ante, sandaye sandaye annattu
One cried out "Fire! Fire!" and another "Now's the time! Now's the time!" The cry of Dvārapuḍi robbers on a certain occasion when they had set fire to a village, which they had long been unable to plunder on account of the wariness of the inhabitants.
This expression describes a situation where there is a total lack of coordination or communication between two people. It is used when one person's urgent message or serious concern is met with a completely irrelevant or trivial response from the other person, often due to carelessness or misunderstanding.
చిచ్చును కౌగిలించుకుంటే చిమిడించుకోక తప్పుతుందా?
chichchunu kaugilinchukunte chimidinchukoka tapputunda?
If you embrace fire, can you avoid getting burnt?
This proverb is used to warn that one must face the inevitable consequences of their dangerous or foolish actions. If you knowingly involve yourself in a volatile situation or bad company, you cannot complain when you get hurt.
చిచ్చును ఒడిగట్టి తెచ్చినట్లు
chichchunu odigatti techchinatlu
Like carrying fire tied in the fold of one's garment
This expression is used to describe a person or a situation that brings trouble, danger, or destruction along with them. Just as carrying live embers in a cloth is dangerous and will eventually burn the person carrying it, inviting a troublemaker or initiating a risky plan will lead to self-destruction.
సందెయ్య సందెయ్య అంటే చిచ్చెయ్య చిచ్చెయ్య అన్నదట
sandeyya sandeyya ante chichcheyya chichcheyya annadata
When said 'Evening, evening', she replied 'Fire, fire'
This proverb describes a situation where someone gives an irrelevant or nonsensical reply to a simple statement, often due to a lack of understanding or attention. It highlights a breakdown in communication where the response has no connection to the context provided.
చిచ్చాయ చిచ్చాయ అంటే, సందాయ సందాయ అన్నట్లు
chichchaya chichchaya ante, sandaya sandaya annatlu
When one said 'Chichaya Chichaya', the other replied 'Sandaya Sandaya'.
This expression describes a situation where two people are communicating without any real understanding or logical connection. It refers to a nonsensical or 'double Dutch' conversation where both parties are talking in gibberish or irrelevant terms, yet acting as if they are in agreement or have understood each other.
నందాయ సందాయ అంటే చిచ్చాయ చిచ్చాయ అన్నదట
nandaya sandaya ante chichchaya chichchaya annadata
When told 'Nandaya Sandaya', she supposedly replied 'Chichaya Chichaya'
This expression is used to describe a situation where someone gives a completely irrelevant, nonsensical, or rhyming response to a question they don't understand. It highlights a lack of communication or a person's tendency to blabber meaningless words just to sound like they are participating in a conversation.
ఏటిమంటికి బీటమన్ను తోడయినట్టు
etimantiki bitamannu todayinattu
Like the cracked mud of a dried-up riverbed being joined by more cracked earth.
This proverb describes a situation where one misfortune or weakness is compounded by another similar trouble. It is used to illustrate the accumulation of problems or when a person who is already in a vulnerable state receives help from someone equally incapable, resulting in no real improvement.
నిప్పుకు నెయ్యి తోడయినట్లు
nippuku neyyi todayinatlu
Like adding ghee to fire
This expression is used to describe a situation where an already intense emotion or conflict is further escalated or fueled by an additional factor. Similar to the English idiom 'adding fuel to the fire,' it signifies making a bad situation worse or making an existing anger even more explosive.
అప్పు ఇచ్చి చూడు, ఆడపిల్లను ఇచ్చి చూడు.
appu ichchi chudu, adapillanu ichchi chudu.
Try giving a loan, try giving a daughter in marriage.
This proverb highlights two of the most significant responsibilities or risks in social life. It suggests that if you want to understand the true nature of a person or a relationship, you will find out once you either lend them money or entrust them with your daughter's life through marriage. Both acts involve a high level of trust and often lead to lasting worries or revelations about the other party's character.