కోక గుడ్డతో కోరిక తీరుతుందా?
koka guddato korika tirutunda?
Will a wish be fulfilled just by holding the edge of a saree?
This expression is used to convey that merely wishing for something or holding onto superficial symbols without putting in the necessary effort or resources will not lead to success. It highlights that significant goals require more than just a token gesture or passive desire.
Related Phrases
కోడిగుడ్డంత సంసారంలో కోరికలేలా?
kodiguddanta samsaramlo korikalela?
Why have excessive desires in a family life that is as small as a hen's egg?
This proverb is used to suggest that people with limited means or a small household should live within their boundaries and avoid unrealistic or extravagant ambitions. It emphasizes contentment and living a simple life proportional to one's small stature or resources.
గొంతమ్మ కోరికలు
gontamma korikalu
Gontamma's wishes.
This expression refers to endless, unrealistic, or extravagant demands that are difficult or impossible to fulfill. It is used to describe someone who keeps asking for more and more without any practical consideration or limit.
కోటి దండాలు పెట్టొచ్చు కోరిక తీరితే
koti dandalu pettochchu korika tirite
One can offer ten million salutations if a wish is fulfilled
This expression is used to describe a situation where a person is willing to show extreme gratitude, humility, or even subservience as long as their objective or desire is met. It often implies a practical or opportunistic approach where the ends justify the means of showing excessive respect.
వెన్నతో కొట్టిన వానిని రాయితో కొట్టినట్లు
vennato kottina vanini rayito kottinatlu
Like hitting someone with a stone who previously hit you with butter.
This proverb is used to describe an act of extreme ingratitude or an unfair, harsh reaction to a kind gesture. It refers to a situation where a person responds to someone's gentleness or favor with cruelty or hostility.
గొంతెమ్మ కోరికలు
gontemma korikalu
Gontemma's wishes
This expression refers to excessive, unrealistic, or unattainable desires. It is used to describe someone who asks for things far beyond their reach or merit, often compared to building castles in the air.
చెప్పుతో కొట్టి శఠగోపం పెట్టినట్టు.
chepputo kotti shathagopam pettinattu.
Like hitting someone with a slipper and then placing a Shatagopam on their head.
This proverb describes a situation where someone performs a deeply insulting or harmful act and then follows it with a mock gesture of respect or a superficial blessing. It is used to characterize hypocrisy or a deceptive attempt to cover up a grave insult with a hollow holy gesture.
చిగురించే కోరిక చేతిలో దాగదు
chigurinche korika chetilo dagadu
A budding desire cannot be hidden in the hand
This expression suggests that a new or growing desire, passion, or intention is impossible to conceal for long. Just as a growing sprout cannot be contained within a closed fist, one's true feelings or ambitions will eventually manifest and become visible to others.
సుఖవాసి దేహాన్ని మెత్తని చెప్పుతో కొట్టాలి
sukhavasi dehanni mettani chepputo kottali
You must beat his delicate body with a soft slipper. Said in joke of a person who affects to be very delicate.
This proverb suggests that dealing with stubborn, arrogant, or comfort-seeking individuals requires a subtle, tactical, or psychological approach rather than brute force. 'Soft sandal' symbolizes a firm but non-violent way of humbling someone or making them realize their mistakes without causing physical harm.
కోరి కోరి బావతో పోతే, కుంటివాడు పుట్టాడట
kori kori bavato pote, kuntivadu puttadata
When she went to her brother-in-law by choice, a cripple was born.
This proverb is used to describe a situation where someone makes a deliberate choice or takes a specific risk hoping for a great result, but ends up with a disappointing or defective outcome. It highlights the irony of a hand-picked path leading to failure.
వీధిలో చెప్పుతో కొట్టి ఇంట్లో కాళ్ళు పట్టుకున్నట్లు.
vidhilo chepputo kotti intlo kallu pattukunnatlu.
Like hitting someone with a slipper in the street and then holding their feet inside the house.
This expression describes a hypocritical or manipulative behavior where someone publicly insults or humiliates another person but privately seeks their forgiveness or favor. It is used to point out the insincerity of someone who tries to make amends secretly after causing a major public offense.