కోళ్ళ బేరానికి వెళ్లి కోటలో కబుర్లు అడిగినట్టు
kolla beraniki velli kotalo kaburlu adiginattu
Going to sell fowls and asking the news in the fort.
This proverb describes a person who forgets their primary objective or humble task and starts inquiring about matters that are far beyond their scope or relevance. It is used to critique someone who ignores the practical work at hand to indulge in grand, unnecessary talk.
A meddling rascal.
Related Phrases
గర్భాదానంనాటి కబుర్లు అంకణాలలో తలచుకున్నట్లు
garbhadanamnati kaburlu ankanalalo talachukunnatlu
Like remembering the conversations from the wedding night while walking in the courtyard later.
This expression is used to describe a situation where someone recalls or brings up matters from the distant past at an inappropriate or much later time, or when one remembers something important long after the opportune moment has passed.
కాళ్ళ దగ్గరకు వచ్చిన బేరం, కాశీకి వెళ్ళినా దొరకదు
kalla daggaraku vachchina beram, kashiki vellina dorakadu
An opportunity that comes to your feet will not be found even if you go to Kashi.
This expression means that when a good opportunity or a profitable deal comes to you effortlessly, you should grab it immediately. If you neglect or reject it, you might not find such a great opportunity again, even if you travel far and wide or put in immense effort (symbolized by going to the holy city of Kashi).
కోటలో పాగా వేసినట్టు.
kotalo paga vesinattu.
Like hoisting a flag (or placing a turban) in a fort.
This expression is used to describe achieving a significant victory, establishing control over a difficult territory, or successfully securing a position in a place that seemed hard to reach. It signifies a major milestone or a successful 'conquest' in a professional or personal context.
కడిగిన నోరు, అడిగిన పిల్ల.
kadigina noru, adigina pilla.
A washed mouth and a child who asks.
This proverb highlights two things that are always ready or desirable. A 'washed mouth' refers to a clean mouth ready to eat, and an 'asking child' refers to a child who is curious, expressive, or communicative about their needs, which is considered a sign of healthy development and clarity.
పెళ్ళికి వెళుతు పిల్లిని చంకన పెట్టుకు వెళ్ళినట్టు.
pelliki velutu pillini chankana pettuku vellinattu.
Taking a cat along while going to a wedding.
This refers to doing something inauspicious or undesirable. It is an unwanted burden and might lead to undesirable results.
గాజుల బేరము భోజనానకు సరి
gajula beramu bhojananaku sari
By trading in glass bracelets a bare subsistence only can be obtained. Because so many break. Applied to any business which is attended with heavy losses.
This proverb is used to describe a business or activity that yields very little profit, barely covering one's basic needs or daily expenses. It suggests that despite the hard work involved, the returns are only sufficient for survival and not for saving or growth.
అడిగినట్టు ఇస్తే, కడిగినట్టు పోతుంది.
adiginattu iste, kadiginattu potundi.
If you give exactly what is asked for, it will disappear as if washed away.
This proverb is used to warn against being overly generous or yielding to every demand. It suggests that if you fulfill every request without discretion, the resources or wealth will be depleted quickly and without leaving a trace, often implying that the recipient will not value it or will waste it.
కల్పవృక్షం దగ్గరకు వెళ్ళి కాయలడిగినట్లు
kalpavriksham daggaraku velli kayaladiginatlu
Like going to the Kalpavriksha (wish-fulfilling tree) and asking for raw fruits.
This expression describes a situation where someone has access to an immense, limitless source of wealth or wisdom but asks for something trivial, small, or insignificant. It is used to point out a lack of vision or the inability to recognize and utilize a great opportunity to its full potential.
ఊకదంపుడు కబుర్లు
ukadampudu kaburlu
Pounding the husk conversations
This expression refers to idle, useless, or repetitive talk that yields no productive outcome. Just as pounding empty husks yields no grain, this phrase describes boring speeches or long-winded conversations that lack substance or value.
కోటలో కొల్లవంక ధారలో పోయినట్లు
kotalo kollavanka dharalo poyinatlu
Like the wealth of a fort being swept away in a heavy stream of water.
This proverb is used to describe a situation where a massive amount of wealth or resources is being wasted or lost rapidly and uncontrollably. It signifies that even a vast treasure (like that found in a fort) can disappear if there is a continuous, unchecked drain or leakage.