గర్భాదానంనాటి కబుర్లు అంకణాలలో తలచుకున్నట్లు

garbhadanamnati kaburlu ankanalalo talachukunnatlu

Translation

Like remembering the conversations from the wedding night while walking in the courtyard later.

Meaning

This expression is used to describe a situation where someone recalls or brings up matters from the distant past at an inappropriate or much later time, or when one remembers something important long after the opportune moment has passed.

Related Phrases

Thinking of the good fare at the marriage when suffering from the effects of it afterwards.

This proverb describes the act of reminiscing about prosperous or happy times while currently experiencing hardship, poverty, or hunger. It highlights the contrast between past glory and present misery, often implying that such memories only make the current situation feel more difficult.

Like remembering the conversations of the wedding night while on a day of fasting.

This proverb describes the act of dwelling on past pleasures or happy memories while currently experiencing hardship or deprivation. It is used when someone fruitlessly reminisces about a time of abundance or joy during a period of struggle, highlighting the stark contrast between better days and the current difficult reality.

A head among monitor lizards, a tail among snakes.

This expression describes a person who strategically chooses their position to avoid responsibility or danger. Among monitor lizards (which are slow/harmless), they act like a leader (the head), but among dangerous snakes, they act like the tail to stay inconspicuous and safe. It refers to someone who is opportunistic or cowardly, changing their status based on the company they are in.

Like thinking of a feast while fasting.

This expression is used to describe a situation where someone is daydreaming about luxuries or pleasures while suffering through severe hardship or deprivation. It highlights the irony or the futility of imagining grand things when one's basic needs are not being met.

Like remembering the conversations of the wedding night on a day of fasting.

This proverb describes the act of thinking about past luxuries, pleasures, or happy times while currently facing hardships or hunger. It highlights the irony and additional misery of reminiscing about abundance when one is in a state of deprivation.

Pleasures of the past during days of starvation

This expression is used to describe the act of reminiscing about past luxuries, wealth, or good times while currently experiencing hardship or poverty. It highlights the contrast between former prosperity and present suffering, often suggesting that dwelling on past glory does not help current struggles.

Going to sell fowls and asking the news in the fort.

This proverb describes a person who forgets their primary objective or humble task and starts inquiring about matters that are far beyond their scope or relevance. It is used to critique someone who ignores the practical work at hand to indulge in grand, unnecessary talk.

A meddling rascal.

Pounding the husk conversations

This expression refers to idle, useless, or repetitive talk that yields no productive outcome. Just as pounding empty husks yields no grain, this phrase describes boring speeches or long-winded conversations that lack substance or value.

Recalling the pleasures of conception while enduring the hardship of fasting.

This proverb is used to describe a situation where someone reminisces about past luxuries or happy times while currently facing severe hardships or scarcity. It highlights the irony of thinking about indulgence during times of deprivation.

Like the sacred thread on the day of a funeral ceremony.

This expression is used to describe something that is done at the very last minute or is desperately sought when it is already too late. It refers to the ritual requirement of having a new sacred thread for a ceremony, but only realizing it's missing or trying to prepare it exactly when the ritual is supposed to start.