కొండూరు జంగాలు, తరుణాయి సన్నాసులు
konduru jangalu, tarunayi sannasulu
Jangalu of Konduru and Sannasulu of Tarunayi
This expression is used to describe two groups of people or individuals who are equally useless, lazy, or unreliable. It originates from a local context where the mendicants (Jangalu and Sannasulu) of two specific villages (Konduru and Tarunayi) were known for being particularly unproductive or for creating a ruckus without any purpose. It is used to mock a situation where no matter which side you choose, the outcome is equally bad or ineffective.
Related Phrases
సాలెకూ జంగానికీ సంధి కుదురుతుందా?
saleku janganiki sandhi kudurutunda?
Can the weaver and the tailor be reconciled ?
This proverb is used to describe a situation where two parties are fundamentally incompatible or have a long-standing, inherent rivalry. Historically, in some regions, these two communities had conflicting interests or customs, leading to the idea that a peaceful agreement between them is nearly impossible. It is applied today to any two people or groups who are naturally at odds.
This is a joke :—the tailors cut up the weavers' cloth.
శివరాత్రికి జంగములు, సంక్రాంతికి హరిదాసులు
shivaratriki jangamulu, sankrantiki haridasulu
Jangamas for Shivarathri, Haridasus for Sankranti
This expression refers to the specific roles or people who appear during certain occasions. It implies that everything has its own right time and place. Just as Saivite monks (Jangamulu) are prominent during Shivarathri and Vaishnavite devotees (Haridasulu) are seen during Sankranti, certain actions or individuals are relevant only during specific circumstances or seasons.
మలప సన్నాసికీ మాచకమ్మకూ జత.
malapa sannasiki machakammaku jata.
A pair consisting of a deceptive monk and Machakamma.
This proverb is used to describe two people who are perfectly matched in their negative traits or craftiness. It is often applied to a duo (like a couple or business partners) where both individuals are equally cunning, lazy, or unreliable, suggesting that they deserve each other.
బూచీలకు బెదురునా బుగుడూరు సంత
buchilaku beduruna buguduru santa
Will the Buguduru market be scared by ghosts?
This proverb is used to describe a person or a situation that is so accustomed to noise, chaos, or threats that they are no longer intimidated by them. Just as a busy market like Buguduru is full of life and noise, it wouldn't be frightened by a simple scare tactic or a ghost. It implies that experienced people cannot be easily shaken by hollow threats.
గుడిపూడి జంగాలు
gudipudi jangalu
The Jangams of Gudipudi
This expression refers to a group of people who lack unity and act according to their own individual whims. It originates from a story where a group of 'Jangams' (mendicants) in the village of Gudipudi couldn't agree on a common task, leading to chaos. It is used to describe a situation where a lack of coordination or conflicting opinions among members of a group leads to failure or inefficiency.
పడినాయి అన్నదట.
padinayi annadata.
She said 'they have fallen'.
This phrase is used to describe a person who tries to cover up their failure or misfortune by acting as if it was their original intention or a deliberate choice. It originates from a story where a person falls down and, to avoid embarrassment, claims they intended to lie down.
గుణపం పట్టుకున్న జంగం అమ్మకి ఇల్లు కట్టినట్లు
gunapam pattukunna jangam ammaki illu kattinatlu
Like a monk with a crowbar building a house for his mother.
This expression is used to describe someone attempting a task they are completely unqualified for, or using the wrong tools for a job. A 'Jangam' (wandering monk) is supposed to be detached from worldly possessions and lacks masonry skills; him trying to build a house with a crowbar signifies a clumsy, ill-conceived effort that is destined to fail or be highly inefficient.
నరునకు నరుడు, తరువుకు వేరు సహాయం.
narunaku narudu, taruvuku veru sahayam.
A man is helped by another man, just as a tree is helped by its root.
This proverb emphasizes the importance of human cooperation and mutual dependency. Just as a tree cannot stand or thrive without its roots, a human being requires the support, companionship, and assistance of fellow humans to succeed and survive in life.
సాలెకు జంగానికి సాపత్యం కుదురుతుందా?
saleku janganiki sapatyam kudurutunda?
Can there be compatibility between a weaver and a Jangama (Shaivite monk)?
This expression is used to highlight a total lack of compatibility between two people, ideas, or things that are fundamentally different in nature, lifestyle, or principles. It suggests that certain combinations are inherently mismatched and can never work together harmoniously.
సన్నాయి నొక్కులేగాని సంగీతం లేదు
sannayi nokkulegani sangitam ledu
There are only presses on the nadaswaram, but no music.
This expression is used to describe a situation where someone makes a lot of fuss, provides many excuses, or engages in elaborate introductions and technicalities without actually delivering any results or getting to the point. It signifies style over substance or pretense without performance.