కోతి గెంతడం సాయబు సంపాదించడం
koti gentadam sayabu sampadinchadam
The monkey jumps, while the master earns.
This proverb refers to a situation where one person does all the hard work or performative labor, while someone else reaps all the financial benefits or rewards. It originates from street performers who use monkeys to entertain crowds and collect money for themselves.
Related Phrases
తీయడం పెట్టడం తీపులచేటు, కనడం కూచోవడం నొప్పులచేటు
tiyadam pettadam tipulachetu, kanadam kuchovadam noppulachetu
Taking and putting is a waste of sweetness; giving birth and sitting is a waste of pain.
This proverb highlights that repetitive or redundant actions often lead to unnecessary exhaustion or wasted effort. It specifically suggests that doing something only to undo it immediately (like serving food and taking it back) results in losing the benefit or joy, and enduring pain for no productive outcome is futile. It is used to describe tasks that are laborious but yield no meaningful result.
ఒకని సంపాదన పదిమంది పాలు
okani sampadana padimandi palu
One person's earnings are shared by ten people.
This proverb refers to a situation where a single individual is the sole breadwinner for a large extended family or a group of dependents. It describes the burden of one person's hard work sustaining many others, often used when discussing family responsibilities or collective dependency on one source of income.
అసత్యం సంపాదించుకున్న పలుకుబడి సత్యం బయటపడేంతవరకే నిలిచి ఉంటుంది.
asatyam sampadinchukunna palukubadi satyam bayatapadentavarake nilichi untundi.
The influence earned by a lie lasts only until the truth is revealed.
This expression emphasizes that any reputation, fame, or advantage gained through falsehoods or deceit is temporary. It serves as a warning that once the truth eventually comes out, the false foundation will crumble, and the ill-gotten influence will vanish.
మాటలచేత మాన్యాలు సంపాదించవచ్చు
matalacheta manyalu sampadinchavachchu
Through words, one can earn estates or honors.
This expression emphasizes the power of effective communication and eloquence. It suggests that if one speaks wisely, politely, or persuasively, they can gain great wealth, lands, or respect in society without physical labor.
పుంగనూరు సంస్థానం అంటే చాదస్తం కొరకే
punganuru samsthanam ante chadastam korake
Punganuru province means only for eccentricity
This expression is used to describe someone who is overly fastidious, obsessively traditional, or focuses unnecessarily on minute, trivial rules and rituals (Chadastham). It implies that a particular place or person is synonymous with being difficult or eccentric about petty matters.
చెప్పడం సులభం చేయడం కష్టం.
cheppadam sulabham cheyadam kashtam.
Telling is easy, doing is difficult.
This is a common saying used to point out that it is much easier to give advice or talk about a task than it is to actually execute it. It is the Telugu equivalent of 'easier said than done.'
సాయిబు సంపాదన బీబీ కుట్టుపోగులకే సరి
sayibu sampadana bibi kuttupogulake sari
The master's earnings are just enough for the lady's earrings.
This proverb is used to describe a situation where a person's entire income or earnings are completely consumed by small, everyday expenses or personal luxuries, leaving no room for savings or significant investments. It highlights a hand-to-mouth existence where expenses always rise to meet the level of income.
బడే సాయబు జ్యోశ్యులూ తొలి ఏకాదశి ఎన్నడు?
bade sayabu jyoshyulu toli ekadashi ennadu?
Like asking Baṛṇa Sāhib the astronomer on what day the feast of Toli Yêkâdaśî would fall. Asking a man something which he cannot possibly answer.
This proverb is used to mock the irony of asking someone for information that they cannot possibly know or that is outside their cultural/religious expertise. In this context, a Muslim person (Sayabu) is being asked to calculate a Hindu lunar calendar date (Ekadashi). It is applied when people consult the wrong person for advice or when someone tries to act as an expert in a field they are unfamiliar with.
ఎంత సంపదో అంత ఆపద
enta sampado anta apada
As much wealth, so much danger.
This proverb suggests that the more wealth or possessions one acquires, the greater the associated risks, worries, or dangers. It is used to caution that prosperity often brings its own set of problems and vulnerabilities.
సన్నబియ్యం సాయపప్పు
sannabiyyam sayapappu
Fine-grained rice and split pulse
This expression is used to describe a meal or a lifestyle that is of high quality, delicate, and luxurious. In a cultural context, 'Sanna Biyyam' (fine rice) and 'Saaya Pappu' (polished/split lentils) represent the pinnacle of a refined and comfortable diet, often used to signify prosperity or being pampered.