లోన చెదలు పుట్టదా గిట్టదా
lona chedalu puttada gittada
Won't termites be born and perish within?
This expression is used to describe things that happen internally or naturally without external influence. It often refers to how feelings, thoughts, or internal decay can arise and disappear within a person's heart or a system without anyone else knowing. It signifies that some processes are inherent and inevitable.
Related Phrases
పుట్టడము చావడము కొరకే
puttadamu chavadamu korake
To be born is but for death.
This expression reflects a philosophical view on the cycle of life and death. It is used to remind others that death is an inevitable outcome of birth and that one should not be overly attached to worldly life or fear the end, as it is a natural law of existence.
సీత పుట్టడం లంక చేటుకే
sita puttadam lanka chetuke
Sitâ was born for Lankâ's ruin.
This expression is used to describe a situation where a specific person's arrival or a particular action becomes the root cause for the downfall or ruin of a group, place, or organization. It implies that an event which might seem normal initially is actually a precursor to inevitable destruction.
అబద్ధం చెప్పితే అన్నం పుట్టదు, నిజం చెప్పితే నీళ్ళు పుట్టవు.
abaddham cheppite annam puttadu, nijam cheppite nillu puttavu.
If you tell a lie, food won't be born; if you tell the truth, water won't be born.
This proverb describes a moral dilemma or a 'no-win' situation. It suggests that lying leads to a lack of sustenance or prosperity (guilt/consequences), while telling the harsh truth might lead to social isolation or lack of even basic support. It is used to describe situations where both honesty and dishonesty carry difficult consequences.
పొట్లపాదికి పొరుగు గిట్టదు
potlapadiki porugu gittadu
A snake gourd plant does not tolerate neighbors.
This expression describes a person who is highly unsocial, antisocial, or finds it difficult to get along with neighbors. Just as a snake gourd creeper needs a lot of space and tends to interfere with or be affected by surrounding plants, this refers to individuals who are constantly at odds with those living near them.
ఇత్తడి పుత్తడి కాదు, తొత్తు దొరసాని కాదు
ittadi puttadi kadu, tottu dorasani kadu
Brass is not gold, and a maid is not a lady.
This proverb is used to emphasize that external appearances or imitations cannot replace the value or dignity of the original. Just as brass may shine like gold but lacks its intrinsic worth, someone pretending to be of high character or status without having the actual virtues will eventually be revealed. It is often used to remind people to stay in touch with reality and not be fooled by superficial substitutes.
నా చెవులూ కంసాలే కుట్టాడు
na chevulu kamsale kuttadu
The goldsmith pierced my ears too
This expression is used sarcastically to indicate that the speaker is not a fool and cannot be easily deceived. By saying 'the same goldsmith pierced my ears too', the speaker implies they have as much experience, wisdom, or sharpness as the person trying to trick them.
కోరి కోరి బావతో పోతే, కుంటివాడు పుట్టాడట
kori kori bavato pote, kuntivadu puttadata
When she went to her brother-in-law by choice, a cripple was born.
This proverb is used to describe a situation where someone makes a deliberate choice or takes a specific risk hoping for a great result, but ends up with a disappointing or defective outcome. It highlights the irony of a hand-picked path leading to failure.
చేసినమ్మ చేప చేయనమ్మ చెదలు
chesinamma chepa cheyanamma chedalu
The woman who worked got fish, the woman who didn't got termites.
This proverb emphasizes that hard work leads to fruitful results, while laziness or procrastination leads to waste and decay. It is used to motivate someone to put in effort to reap rewards rather than letting opportunities rot away.
ఎన్ని పుటాలేసినా ఇత్తడి ఇత్తడే, పుత్తడి పుత్తడే
enni putalesina ittadi ittade, puttadi puttade
No matter how many times it is purified in fire, brass remains brass and gold remains gold.
This expression is used to convey that the inherent nature or character of a person or object cannot be changed by external processes or superficial treatments. Just as intense heat cannot turn a base metal like brass into gold, artificial efforts cannot change a person's fundamental traits or true value.
విరోధికి లోకం గిట్టదు, యదార్ధానికి అసత్యం గిట్టదు.
virodhiki lokam gittadu, yadardhaniki asatyam gittadu.
An enemy does not like the world, and truth does not like a lie.
This proverb highlights the inherent incompatibility between certain states of being. Just as an envious or hostile person finds fault with everyone and everything in the world, the truth can never coexist with or tolerate falsehood. It is used to describe situations where people or concepts are fundamentally opposed to one another.