మాడపన్ను కొరకు మహిషంబునమ్మితి, మడమసూరి వృత్తి మాలవృత్తి
madapannu koraku mahishambunammiti, madamasuri vritti malavritti
Sold the buffalo to pay a small tax; the occupation of Madamasuri is like that of a low-caste laborer.
This proverb describes a situation where someone loses a valuable asset or dignity to satisfy a trivial or small debt/tax. It is used to critique short-sighted decisions where the cost of a solution far outweighs the value of the problem being solved, often resulting in a loss of social standing or livelihood.
Related Phrases
తుది దాకవు లోక విరుద్ధ వృత్తముల్
tudi dakavu loka viruddha vrittamul
Worldly actions that go against universal principles will not last until the end.
This expression suggests that behaviors or deeds that are contrary to moral laws, social ethics, or natural justice are destined to fail and will not endure for long. It is often used to remind someone that unethical paths do not lead to lasting success.
అన్న మదముతోడ నిఖిలమదంబులు
anna madamutoda nikhilamadambulu
Along with the pride of food comes all other forms of pride.
This expression suggests that basic sustenance and wealth (symbolized by 'anna' or rice/food) are the root causes of all other types of arrogance or ego. When a person is well-fed and prosperous, they are more likely to develop pride in other aspects of their life. It is often used to counsel humility or to describe how sudden wealth can lead to boastful behavior.
బూరుగుచెట్టెంత పొడవుగా ఎదిగినా చిలుకకు ఫలవృత్తి కలుగబోదు
buruguchettenta podavuga edigina chilukaku phalavritti kalugabodu
No matter how tall the silk cotton tree grows, the parrot will never find useful fruit from it.
This proverb refers to the Silk Cotton tree (Burugu), whose fruit contains only fluff and no edible pulp. It is used to describe a situation where something appears grand, impressive, or promising from the outside (like the height of the tree), but is ultimately useless or provides no real benefit to the seeker (like the parrot). It warns against being deceived by outward appearances or high expectations from things that lack substance.
చరిత్ర పునరావృత్తమవుతుంది
charitra punaravrittamavutundi
History repeats itself
This expression is used to signify that events from the past often happen again in a similar way in the present or future. It is used in political, social, or personal contexts to suggest that human nature or patterns of behavior lead to recurring outcomes.
కాలమందు చేస్తే దేవతలకు ప్రీతి, అకాలమందు చేస్తే అసురులకు ప్రీతి, యిద్దరి వాతా మన్ను కొట్టుతాను అన్నాడట.
kalamandu cheste devatalaku priti, akalamandu cheste asurulaku priti, yiddari vata mannu kottutanu annadata.
" If done at the right time it is pleasing to the gods, if done at the wrong time it is pleasing to the Asuras—I'll dis- appoint them both" said he. Said by an irreligious Brahman on being asked why he neglected his daily prayers (Sandhyâvandanam.) The Asuras are 'demons of the first order and in perpetual hostility with the gods' ( Wilson. )
This proverb is used to describe a person who is so perverse or nihilistic that they intentionally refuse to do something, even if it benefits them or others, just to ensure that no one—good or bad—gains anything from the situation. It characterizes a 'dog in the manger' attitude or a self-destructive spitefulness.
* I megilori alberi sono i più battuti. † On ne jette des pierres qu'à l'arbre chargé de fruits. : Aspetta tempo e loco à far la tua vendetta, che la non si fa mai ben in fretta.
విత్తహీనుడు ధర్మవృత్తి దలచు
vittahinudu dharmavritti dalachu
A person without wealth thinks of being charitable.
This expression describes a situation where someone who lacks the financial resources or capacity starts thinking about performing grand acts of charity or righteousness. It highlights the irony of intending to give when one has nothing to give, often used to point out impracticality or the tendency of people to think of noble deeds only when they are unable to execute them.
అన్నమదమువల్ల అన్ని మదములు కలుగుతవి.
annamadamuvalla anni madamulu kalugutavi.
Food is the source of all vices.
This expression suggests that basic sustenance or surplus of food/wealth is the root cause of all other types of pride and arrogance. When one's belly is full and basic needs are over-satisfied, it leads to the development of other forms of vanity or ego. It is often used to caution against the over-indulgence or pride that comes with prosperity.
ఇల్లు చూస్తే చాలు ఇల్లాలు శుభప్రవర్తన తెలుస్తుంది.
illu chuste chalu illalu shubhapravartana telustundi.
Looking at the house is enough to know the housewife's character.
This proverb suggests that the cleanliness, organization, and atmosphere of a home reflect the personality, management skills, and discipline of the woman of the house. It is used to imply that surroundings often reveal the true nature of the person responsible for them.
అసురులకు మద్యపానం, సురలకు మద్యమావతి
asurulaku madyapanam, suralaku madyamavati
Alcohol for demons, Madhyamavati raga for gods.
This expression highlights how different tastes or preferences suit different characters. While demons (Asuras) indulge in alcohol for pleasure, gods (Suras) find bliss in the classical melody of Madhyamavati raga. It is used to describe how a refined person finds joy in art or spirituality, whereas a crude person finds it in base indulgences.
విత్తనంబు మొదటి వృక్షంబునకు నెంత
vittanambu modati vrikshambunaku nenta
How small is the seed compared to the first tree?
This expression refers to the humble beginnings of something that eventually becomes grand or vast. It is used to signify that great results often arise from very small origins, emphasizing that size at the start does not determine final potential.