మంగలి పాత, చాకలి కొత్త
mangali pata, chakali kotta
An old barber and a new washerman. An old physician, a young lawyer. A barber learns to shave by shaving fools.
This proverb refers to traditional preferences in village life: a barber's razor or tools are considered better when they are 'old' (well-seasoned/tested), whereas a washerman is judged by how 'new' (clean/fresh) the clothes look. It is used to describe how different professions or situations require different standards—some value experience and age, while others value freshness and appearance.
Related Phrases
చాకలి అత్త, మంగలి మామ, కొడుకు సాలెవాడైతేనేం, సాతానోడైతేనేం.
chakali atta, mangali mama, koduku salevadaitenem, satanodaitenem.
If the mother-in-law is a washerwoman and the father-in-law is a barber, what does it matter if the son is a weaver or a Satani?
This proverb is used to comment on a household or situation where social order, lineage, or professional consistency is completely disregarded or chaotic. It suggests that when the foundations or the elders are already unconventional or mixed up, there is no point in worrying about the specific details or identity of the younger generation. It is often used to describe a group of people with no common background or a disorganized situation where everything is already mismatched.
మంగలి వాని గొరగడం, చాకలి వాని ఉతకడం.
mangali vani goragadam, chakali vani utakadam.
A barber's shaving and a washerman's washing.
This expression refers to activities that are done routinely or mechanically without much thought or specialized effort because they are part of one's inherent nature or daily trade. It is used to describe tasks that are performed as a matter of course or things that are inevitable and expected based on a person's role.
కొండమంగలి గొరిగినట్టు
kondamangali goriginattu
As the hill-barber shaves.
This expression refers to a job done very poorly, unevenly, or incompletely. It describes a situation where a task is performed haphazardly, leaving patches of unfinished work, much like an unskilled barber leaving patches of hair on a head.
The pilgrims who visit the sacred hill of Tirupati have to be shaved before entering the temple. The barbers in their greediness to secure customers are said to keep numbers round them half shaven, leaving off one to commence another. Dabbling in many things, but completing none.
కొండ మంగలి గొరిగినట్లు
konda mangali goriginatlu
Like a mountain barber shaving.
This expression is used to describe a job that is done extremely poorly, clumsily, or incompletely. It refers to someone who lacks the necessary skill or patience, resulting in a 'patchy' or disastrous outcome, much like a barber who leaves tufts of hair everywhere.
పనిలేని మంగలి పిల్లి తల గొరిగినాడట
panileni mangali pilli tala goriginadata
The barber without work shaved the cat's head.
This proverb describes a situation where an idle person engages in useless, absurd, or counterproductive activities just to keep themselves busy. It is used to mock someone who performs unnecessary tasks out of boredom or lack of real work.
A man pretending to be fully employed.
చాకలి అత్త, మంగలి మామ
chakali atta, mangali mama
A washerwoman of a mother-in-law, a barber of a father- in-law. A man abusing his wife's parents.
This expression is used to describe a situation where an individual is surrounded by people who are constantly gossiping or leaking secrets. In traditional village settings, the washerman (Chakali) and the barber (Mangali) visited every household and were known to be the primary sources of local news and gossip. Having them as close relatives implies that one's private matters will never remain secret and will be broadcast to the entire community.
చాకలి, మంగలి పొత్తు ఇంటికి రాదు విత్తు.
chakali, mangali pottu intiki radu vittu.
Partnership with a washerman or a barber results in no seed coming home.
This proverb highlights that partnering with people who are constantly wandering from house to house or who do not have a stake in agricultural production leads to a lack of savings or harvest. It is used to suggest that one should choose business partners whose interests and professional habits align with the goal of the venture, otherwise, the resources will be squandered or mismanaged.
పైకం భాగవతం వారికి, తిట్లు చాకలి మంగలివాళ్ళకు
paikam bhagavatam variki, titlu chakali mangalivallaku
Money goes to the performers, while abuses go to the washerman and the barber.
This proverb describes a situation where the rewards or profits are taken by the main actors or high-status people, while the hard work, blame, or insults are faced by the support staff or laborers. It highlights social or professional inequality where credit and cash go to one party, but the headache and criticism go to another.
కొండ మంగలి క్షవరం
konda mangali kshavaram
A mountain barber's haircut
This expression is used to describe a job that is done extremely poorly, inconsistently, or left half-finished. Just as a barber on a mountain might do a rough and uneven job due to lack of proper tools or skill, it refers to any work that is messy and unprofessional.
చాకలి కొత్త, మంగలి పాత
chakali kotta, mangali pata
A new washerman, but an old barber.
This proverb advises on how to choose service providers based on the nature of their work. A new washerman (Chakali) is preferred because he will be more diligent and wash clothes cleaner to prove his worth. Conversely, an old barber (Mangali) is preferred because his experienced hands are less likely to cause cuts and he understands the client's preferences better.