మాటలకు పేదరికము లేదు

matalaku pedarikamu ledu

Translation

He is not wanting in words.

Meaning

This proverb means that speaking or making promises costs nothing. It is used to describe situations where people talk big or offer hollow words because talking is free and requires no actual resources or effort.

Notes

He ruins himself in promises, and clears himself by giving nothing. ( French. )*

Related Phrases

There is no sense in words of condolence nor sight in a blind eye.

This proverb is used to describe someone who talks incessantly without any logic, substance, or purpose. It compares such senseless chatter to a blind eye, emphasizing that just as a blind eye cannot perform its function of seeing, 'Asodi' (nonsense or idle gossip) serves no functional purpose in communication.

There is no end to religious ceremonies, and there is no find- ing the times [ fixed for the observance of them ].

This expression highlights the cyclical nature of actions and the unpredictability of time. It is used to convey that one's deeds (karma) have continuous consequences and that the future or the timing of events (kala) is never guaranteed or fixed. It serves as a philosophical reminder to be mindful of actions and to respect the uncertainty of life.

There is no limit to desire. Much would have more. No one is content with his lot. (Portuguese.)* The more one has the more one wants. (Spanish.)?

This expression is used to describe the insatiable nature of human greed or ambition. It implies that once one desire is fulfilled, another takes its place, suggesting that contentment is difficult to achieve if one keeps chasing endless wants.

There is no loss by rain, or poverty with a husband.

This proverb highlights that rain, even if it causes temporary inconvenience, ultimately brings prosperity and growth, making it never truly harmful. Similarly, in a traditional context, it suggests that as long as a woman has her husband's support and presence, she is not truly poor, emphasizing emotional and social security over material wealth.

Neither a string nor a top

This expression is used to describe a person who is irresponsible, lacks roots, or has no attachments or accountability. Just as a spinning top cannot be controlled or operated without a string, it refers to someone who is wandering aimlessly or a situation that has no proper foundation or control.

Does it mean that being poor, one should be poor in one’s speech as well?

One may give a noble speech, even if one is financially poor. The nobility of one does not depend on one’s wealth or the lack of it.

There is no meekness in cows, nor poverty in Brahmans.

This proverb is used to suggest that appearances can be deceiving or that certain social labels are not always what they seem. It implies that cows, while appearing docile, can be unpredictable or aggressive when provoked, and Brahmins, despite traditionally appearing poor or simple, often possess hidden intellectual or social wealth.

* MÉTROY ἐδώρ πίνοντες ἀμέτρως μάζαν ἐδούτες. 2 ( 9 )

Is there any poverty in a beggar's food ? Does he feel any want ?

This proverb is used to point out that when someone is already living on charity, alms, or the generosity of others, they have nothing left to lose. It implies that a person at the lowest level of subsistence does not fear 'poverty' because they are already experiencing its extreme. It is often used to describe situations where additional misfortune cannot further harm someone who is already in a desperate state.

If you raise a heifer, there is no poverty.

This proverb highlights the importance of animal husbandry and long-term planning. A heifer (young female cow) eventually grows to provide milk and offspring, ensuring a source of livelihood and financial security for a household. It suggests that small, diligent investments in livestock can eliminate poverty.

If there is no elderly head, the status of elderliness is insufficient.

This proverb emphasizes the importance of having an experienced or wise person at the helm. It suggests that without a wise leader (a big head) to guide and make decisions, simply holding a position of authority or seniority (elderliness) is not enough to manage a family or a group effectively.