మూల ముంచుతుంది, విశాఖ విసురుతుంది
mula munchutundi, vishakha visurutundi
Moola (star) will drown, and Vishakha (star) will blow away.
This is an agricultural proverb related to the monsoon. It means that if it rains during the Moola Nakshatram (Moola constellation period), it results in heavy flooding (drowning), whereas rains during Vishakha Nakshatram are accompanied by strong, destructive winds (blowing away/scattering).
Related Phrases
గుర్రానికి తోక ఉంటే తానే విసురుకొంటుంది గానీ, సావిట్లో ఉండే గుర్రాలకన్నిటికీ విసురుతుందా?
gurraniki toka unte tane visurukontundi gani, savitlo unde gurralakannitiki visurutunda?
If the horse has a tail, it drives away its own flies ; does it drive away the flies from all the horses in the stable ?
This proverb is used to describe human nature and self-interest. It implies that people generally use their resources, talents, or power for their own benefit rather than helping everyone around them. It is often cited when someone who has the means to help others chooses to be selfish or when one expects too much altruism from an individual.
Said when a selfish person is exalted. An ill man in office is a mischief to the public.
పయోముఖ విషకుంభము
payomukha vishakumbhamu
A pot of poison with milk on the surface
This expression is used to describe a hypocritical person who appears sweet, kind, or friendly on the outside but harbors malice or evil intentions within. It is often used as a warning to be cautious of people who use flattering words to hide their true harmful nature.
గుట్టం తన తోకతో తానే విసురుకొంటుందిగాని, చావడిలో గుర్రాలకన్నిటికీ విసురుతుందా?
guttam tana tokato tane visurukontundigani, chavadilo gurralakannitiki visurutunda?
A horse fans itself with its own tail, but does it fan all the other horses in the stable?
This proverb is used to describe individualistic or selfish behavior. It implies that people generally look after their own needs and comforts but rarely extend that same effort to help everyone else around them. It is often cited when someone expects an individual to solve everyone's problems just because they are capable of solving their own.
చిత్త చిత్తగించి, స్వాతి దయచేసి, విశాఖ విసిరికొట్టకుంటే, వీసానికి పుట్టెడు పండుతాను అన్నదట.
chitta chittaginchi, svati dayachesi, vishakha visirikottakunte, visaniki puttedu pandutanu annadata.
"If Chitta is kind, if Svāti shows favor, and if Visākha does not blow too much, I will produce a Puṭṭi [ of corn ] to a Visam [ of land ]" said [ the field ]. Chitta and Svāti are the 14th and 15th lunar mansions, in which rain is expected. Visākha is the 16th lunar mansion in which high winds are common.—Puṭṭi is a corn measure of 500lbs. Visam is the fraction 1/16 —here the 16th part of a Guntā, a land measure equal to 3/16 of an acre. Calm weather in June sets corn in tune. A shower in July, when the corn begins to fill, Is worth a plough of oxen, and all belongs there till. Dry August and warm doth harvest no harm.
This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansions (Karthulu). It means that if there is good rainfall during the Chitta and Swati periods, and if the Vishakha winds are not destructive, the harvest will be so bountiful that even a tiny piece of land (Veesam) will yield a huge quantity (Putti) of grain.
విషానికి విషమే విరుగుడు
vishaniki vishame virugudu
Poison is the antidote for poison.
This expression is used to suggest that a problem or an evil force can only be neutralized or countered by something of its own nature or intensity. It is similar to the English proverb 'Fight fire with fire' or 'Like cures like.'
చిత్త చిత్తగించి, స్వాతి చల్లగా చూచి, విశాఖ విసరకుంటే, వీసానికి పుట్టెడు పండుతాను అన్నదట జొన్న
chitta chittaginchi, svati challaga chuchi, vishakha visarakunte, visaniki puttedu pandutanu annadata jonna
Sorghum says: If Chitta rains, Swati looks kindly, and Vishakha does not blow away, I will yield a Puttedu for every Visa.
This is a traditional agricultural proverb related to the rainy season and the harvest of Jowar (Sorghum). It explains the ideal weather conditions needed during specific lunar mansions (Nakshatras) for a bumper crop. 'Chitta' needs rainfall, 'Swati' should be cool/pleasant, and 'Vishakha' should not have heavy winds that knock the grain down. If these conditions are met, even a tiny amount of seed (Visa) will yield a massive harvest (Puttedu).
విశాఖ (కార్తె) కురిసిన విషము పెట్టినట్లు.
vishakha (karte) kurisina vishamu pettinatlu.
If it rains during the Vishakha Karthe, it is like giving poison.
This is an agricultural proverb related to the lunar mansion (Karthe) system. It suggests that rainfall during the Vishakha period (usually occurring in November) is detrimental to crops that are ready for harvest, effectively acting like poison and destroying the yield.
మూల ముంచుతుంది, జ్యేష్ట తేలుస్తుంది
mula munchutundi, jyeshta telustundi
Moola sinks, Jyeshta floats.
This is a traditional agricultural and weather-related proverb. It refers to the 'Moola' and 'Jyeshta' Kartis (solar mansions). It implies that heavy rains during the Moola Karti can cause flooding or damage crops (sinking them), while the subsequent Jyeshta Karti brings weather conditions that help the crops recover or 'float'. It is used to describe the cyclical nature of challenges and recovery in farming.
స్వాతీ! నేను జవురుకొస్తాను, విశాఖా! నీవు విసురుకురా.
svati! nenu javurukostanu, vishakha! nivu visurukura.
Swati! I will gather/sweep it up, Vishakha! You blow it this way.
This proverb is used to describe two people who are conspiring together to cheat or loot others. It implies a coordinated effort where one person collects the spoils while the other facilitates the act through deception or force. It is often used sarcastically to mock those who are openly collaborating for dishonest gains.
విశాఖ పట్టితే పిశాచి పట్టినట్లు
vishakha pattite pishachi pattinatlu
If the Vishakha star catches you, it is like being caught by a ghost.
This is an astrological saying referring to the Vishakha Nakshatra. It suggests that individuals under the influence of this star can be extremely stubborn, persistent, or difficult to deal with, much like an obsession or a haunting spirit that doesn't let go easily. It is used to describe someone's relentless nature or a streak of bad luck that feels inescapable.