స్వాతీ! నేను జవురుకొస్తాను, విశాఖా! నీవు విసురుకురా.
svati! nenu javurukostanu, vishakha! nivu visurukura.
Swati! I will gather/sweep it up, Vishakha! You blow it this way.
This proverb is used to describe two people who are conspiring together to cheat or loot others. It implies a coordinated effort where one person collects the spoils while the other facilitates the act through deception or force. It is often used sarcastically to mock those who are openly collaborating for dishonest gains.
Related Phrases
గుర్రానికి తోక ఉంటే తానే విసురుకొంటుంది గానీ, సావిట్లో ఉండే గుర్రాలకన్నిటికీ విసురుతుందా?
gurraniki toka unte tane visurukontundi gani, savitlo unde gurralakannitiki visurutunda?
If the horse has a tail, it drives away its own flies ; does it drive away the flies from all the horses in the stable ?
This proverb is used to describe human nature and self-interest. It implies that people generally use their resources, talents, or power for their own benefit rather than helping everyone around them. It is often cited when someone who has the means to help others chooses to be selfish or when one expects too much altruism from an individual.
Said when a selfish person is exalted. An ill man in office is a mischief to the public.
చిత్త స్వాతుల చిత్తగించి, విశాఖ ఒక్క విసరు విసిరితే, మొదలు తంతే ఏడు గింజలు రాలుతాయి.
chitta svatula chittaginchi, vishakha okka visaru visirite, modalu tante edu ginjalu ralutayi.
If Chitta and Swati stars are favorable and Vishakha star provides one strong gust (rain), kicking the plant at its base will drop seven grains.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon season. It suggests that if it rains well during the periods of Chitta, Swati, and Vishakha lunar mansions (nakshatras), the crop yield will be so abundant and healthy that even a small nudge to the plant will result in a heavy harvest.
రాజుకు కంటను, పాముకు పంటిను విషము.
rajuku kantanu, pamuku pantinu vishamu.
For a king, poison is in his eyes; for a snake, poison is in its teeth.
This proverb highlights how power and danger manifest differently. A king's anger or a mere look of disapproval can destroy someone (symbolized by the eye), whereas a snake's threat is physical and direct through its bite (teeth). It is used to advise caution when dealing with powerful people or dangerous entities.
చిత్త చిత్తగించి, స్వాతి దయచేసి, విశాఖ విసిరికొట్టకుంటే, వీసానికి పుట్టెడు పండుతాను అన్నదట.
chitta chittaginchi, svati dayachesi, vishakha visirikottakunte, visaniki puttedu pandutanu annadata.
"If Chitta is kind, if Svāti shows favor, and if Visākha does not blow too much, I will produce a Puṭṭi [ of corn ] to a Visam [ of land ]" said [ the field ]. Chitta and Svāti are the 14th and 15th lunar mansions, in which rain is expected. Visākha is the 16th lunar mansion in which high winds are common.—Puṭṭi is a corn measure of 500lbs. Visam is the fraction 1/16 —here the 16th part of a Guntā, a land measure equal to 3/16 of an acre. Calm weather in June sets corn in tune. A shower in July, when the corn begins to fill, Is worth a plough of oxen, and all belongs there till. Dry August and warm doth harvest no harm.
This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansions (Karthulu). It means that if there is good rainfall during the Chitta and Swati periods, and if the Vishakha winds are not destructive, the harvest will be so bountiful that even a tiny piece of land (Veesam) will yield a huge quantity (Putti) of grain.
విషానికి విషమే విరుగుడు
vishaniki vishame virugudu
Poison is the antidote for poison.
This expression is used to suggest that a problem or an evil force can only be neutralized or countered by something of its own nature or intensity. It is similar to the English proverb 'Fight fire with fire' or 'Like cures like.'
చోళ్లు విసిరే తిరగలి, జొన్నలు విసురునా?
chollu visire tiragali, jonnalu visuruna?
Will the millstone used for grinding finger millets ever grind sorghum?
This proverb is used to describe a person's inherent nature or capacity. It suggests that one cannot perform a task beyond their capability, or that a tool designed for a specific small purpose cannot be expected to handle a much larger or more difficult task. It is often applied when someone expects a person of limited skill to perform a complex job.
చిత్త చిత్తగించి, స్వాతి చల్లగా చూచి, విశాఖ విసరకుంటే, వీసానికి పుట్టెడు పండుతాను అన్నదట జొన్న
chitta chittaginchi, svati challaga chuchi, vishakha visarakunte, visaniki puttedu pandutanu annadata jonna
Sorghum says: If Chitta rains, Swati looks kindly, and Vishakha does not blow away, I will yield a Puttedu for every Visa.
This is a traditional agricultural proverb related to the rainy season and the harvest of Jowar (Sorghum). It explains the ideal weather conditions needed during specific lunar mansions (Nakshatras) for a bumper crop. 'Chitta' needs rainfall, 'Swati' should be cool/pleasant, and 'Vishakha' should not have heavy winds that knock the grain down. If these conditions are met, even a tiny amount of seed (Visa) will yield a massive harvest (Puttedu).
మూల ముంచుతుంది, విశాఖ విసురుతుంది
mula munchutundi, vishakha visurutundi
Moola (star) will drown, and Vishakha (star) will blow away.
This is an agricultural proverb related to the monsoon. It means that if it rains during the Moola Nakshatram (Moola constellation period), it results in heavy flooding (drowning), whereas rains during Vishakha Nakshatram are accompanied by strong, destructive winds (blowing away/scattering).
చిత్త చిత్తగించి, స్వాతి చల్లచేసి, విశాఖ విసరకుంటే, అనూరాధలో అడిగినంత వండుతాను అన్నదట వరి
chitta chittaginchi, svati challachesi, vishakha visarakunte, anuradhalo adiginanta vandutanu annadata vari
If Chitta rains, Swati cools down, and Vishakha does not blow away, then in Anuradha, the paddy says it will cook as much as asked.
This is an agricultural proverb related to the lunar mansions (Nakshatras). It describes the ideal weather conditions for a bumper paddy crop: good rain during Chitta, cool weather during Swati, and no destructive winds during Vishakha. If these conditions are met, the harvest during Anuradha will be so plentiful that there will be enough food for everyone.
విశాఖ (కార్తె) కురిసిన విషము పెట్టినట్లు.
vishakha (karte) kurisina vishamu pettinatlu.
If it rains during the Vishakha Karthe, it is like giving poison.
This is an agricultural proverb related to the lunar mansion (Karthe) system. It suggests that rainfall during the Vishakha period (usually occurring in November) is detrimental to crops that are ready for harvest, effectively acting like poison and destroying the yield.