గుట్టం తన తోకతో తానే విసురుకొంటుందిగాని, చావడిలో గుర్రాలకన్నిటికీ విసురుతుందా?

guttam tana tokato tane visurukontundigani, chavadilo gurralakannitiki visurutunda?

Translation

A horse fans itself with its own tail, but does it fan all the other horses in the stable?

Meaning

This proverb is used to describe individualistic or selfish behavior. It implies that people generally look after their own needs and comforts but rarely extend that same effort to help everyone else around them. It is often cited when someone expects an individual to solve everyone's problems just because they are capable of solving their own.

Related Phrases

If the horse has a tail, it drives away its own flies ; does it drive away the flies from all the horses in the stable ?

This proverb is used to describe human nature and self-interest. It implies that people generally use their resources, talents, or power for their own benefit rather than helping everyone around them. It is often cited when someone who has the means to help others chooses to be selfish or when one expects too much altruism from an individual.

Said when a selfish person is exalted. An ill man in office is a mischief to the public.

Whichever horse has a tail, that horse itself will wag it.

This proverb emphasizes personal responsibility and consequences. It means that the person who possesses a certain asset, problem, or attribute is the one who must deal with it or utilize it. It is often used to tell someone that they should handle their own affairs or that the benefit/burden of a situation belongs solely to the individual involved.

The donkey that eats the Galika weed might die, but the weed itself does not.

This proverb is used to describe a situation where an object or a habit outlasts the person using or consuming it. It highlights the persistence of certain negative influences or indestructible nature of some things despite their impact on others.

If you look closely, it's a scandal; if you don't look, it's pride.

This proverb is used to describe a situation or person that appears respectable and dignified on the outside, but hides shameful or immoral secrets within. It highlights the hypocrisy of maintaining a grand public image while being corrupt or unethical in private.

Will the millstone used for grinding finger millets ever grind sorghum?

This proverb is used to describe a person's inherent nature or capacity. It suggests that one cannot perform a task beyond their capability, or that a tool designed for a specific small purpose cannot be expected to handle a much larger or more difficult task. It is often applied when someone expects a person of limited skill to perform a complex job.

Moola (star) will drown, and Vishakha (star) will blow away.

This is an agricultural proverb related to the monsoon. It means that if it rains during the Moola Nakshatram (Moola constellation period), it results in heavy flooding (drowning), whereas rains during Vishakha Nakshatram are accompanied by strong, destructive winds (blowing away/scattering).

Like sprinkling chili powder on someone's buttocks and then fanning them with a hand fan.

This expression is used to describe a situation where someone adds insult to injury or exacerbates an already painful or irritated state. It refers to actions that pretend to be helpful or soothing but actually intensify the suffering or make a bad situation much worse.

Swati! I will gather/sweep it up, Vishakha! You blow it this way.

This proverb is used to describe two people who are conspiring together to cheat or loot others. It implies a coordinated effort where one person collects the spoils while the other facilitates the act through deception or force. It is often used sarcastically to mock those who are openly collaborating for dishonest gains.

One must draw water from the well; will it come up on its own?

This expression emphasizes that effort is mandatory to achieve results. Just as water stays at the bottom of a well unless someone puts in the work to pull it up, success or resources will not manifest without proactive human action.

A cow stays quiet if its own calf butts its udder to drink milk, but will it stay quiet if another calf tries to drink?

This proverb highlights the natural human tendency toward nepotism or favoritism. It means that people are willing to tolerate mistakes, burdens, or losses caused by their own children or relatives, but will not show the same patience or forgiveness toward strangers for the same actions.